ويكيبيديا

    "علما بالأعمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nota de la labor
        
    • nota de los preparativos
        
    Quizás la Comisión desee tomar nota de la labor descrita en los informes. UN وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بالأعمال الواردة في التقارير.
    Tomando nota de la labor que ha realizado y realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la esfera de la violencia contra la mujer y la niña, UN وإذ يحيط علما بالأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    La Asamblea tomó nota de la labor sustantiva de la Autoridad expuesta en el informe del Secretario General. UN 9 - وأحاطت الجمعية علما بالأعمال الفنية التي اضطلعت بها السلطة، والتي وردت خطوطها العريضة في تقرير الأمين العام.
    92. Toma nota de la labor que se viene realizando en el sistema de las Naciones Unidas con respecto a la compleja cuestión de la transición del socorro al desarrollo; UN 92 - تحيط علما بالأعمال المتواصلة داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    :: Tomar nota de la labor realizada por la Secretaría en 2007 respecto de la ejecución del programa de las Naciones Unidas de administración pública y finanzas UN :: الإحاطة علما بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة العامة خلال عام 2007 في مجال تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة
    Tomando nota de la labor que se está llevando a cabo para localizar fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, UN " وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية،
    Tomando nota de la labor que se está llevando a cabo en relación con las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, incluso en foros como el Grupo directivo sobre financiación innovadora para el desarrollo, UN وإذ تحيط علما بالأعمال الجارية بشأن المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما فيها تلك التي تجري في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    :: Tomar nota de la labor realizada por la Secretaría en 2009 respecto de la ejecución del Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas; UN :: الإحاطة علما بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة العامة في عام 2009 لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة؛
    El Grupo de Acción Financiera (GAFI) ha tomado nota de la labor del Consejo sobre blanqueo de dinero del país, que es compatible con las normas aceptadas a nivel mundial. UN وقد أحاطت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية علما بالأعمال التي يضطلع بها مجلس مكافحة غسل الأموال في البلد، بما يتسق مع المعايير العالمية المقبولة.
    Se invita a la Comisión a tomar nota de la labor realizada por el Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre los Indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de los preparativos para el seguimiento después de 2015. UN واللجنة مدعوة إلى الإحاطة علما بالأعمال التي أنجزها الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وبالأعمال التحضيرية المتصلة بالرصد لما بعد عام 2015.
    El Comité del Programa y de la Coordinación podría tomar nota de la labor que se está realizando para aplicar el programa de reforma de la gestión del Secretario General. UN 73 - وقد ترغب لجنة البرنامج والتنسيق في أن تحيط علما بالأعمال التي يجري الاضطلاع بها من أجل تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح الإداري.
    La Asamblea tomó nota de la labor sustantiva de la Autoridad esbozada en la sección XII del informe del Secretario General. UN 23 - وأحاطت الجمعية علما بالأعمال الفنية التي اضطلعت بها السلطة، والتي يرد بيانها في الجزء الثاني عشر من تقرير الأمين العام.
    Teniendo en cuenta de la información que se ha proporcionado en el presente documento, el Comité del Programa y de la Coordinación tal vez desee tomar nota de la labor en curso para aplicar el programa de reforma del Secretario General. UN 62 - وعلى ضوء المعلومات المذكورة هنا، قد ترغب لجنة البرنامج والتنسيق في أن تحيط علما بالأعمال التي يجري الاضطلاع بها من أجل تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح.
    m) Tomó nota de la labor realizada por el Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN (م) أحاطت علما بالأعمال التي قام بها فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية؛
    53. La Comisión tal vez desee tomar nota de la labor que realiza la OCDE en la esfera de la cooperación transfronteriza en la aplicación de las leyes contra el spam. UN 53- ولعلَّ اللجنة تود أن تحيط علما بالأعمال التي تضطلع بها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال التعاون عبر الحدود على إنفاذ قوانين مكافحة الرسائل الإلكترونية التطفلية.
    Tomando nota de la labor que deberán llevar a cabo, entre otros, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, en lo que respecta al seguimiento de la Conferencia Internacional sobre Reforma Agraria y Desarrollo Rural, en vista de su importancia para la seguridad alimentaria, UN وإذ تحيط علما بالأعمال التي ستضطلع بها عدة جهات منها منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في متابعة المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، نظرا لصلته بمسألة الأمن الغذائي،
    3. Bangladesh toma nota de la labor realizada por el Grupo de Expertos Gubernamentales, en particular en lo que respecta a las restricciones impuestas al empleo de municiones en racimo o su prohibición. UN 3- ومضى يقول إن بنغلاديش تحيط علما بالأعمال التي أنجزها فريق الخبراء الحكوميين، خاصة فيما يتعلق بالقيود المفروضة على استعمال الذخائر العنقودية، أو حظرها.
    Tomando nota de la labor que deberán llevar a cabo, entre otros, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, en lo que respecta al seguimiento de la Conferencia Internacional sobre Reforma Agraria y Desarrollo Rural, en vista de su importancia para la seguridad alimentaria, UN وإذ تحيط علما بالأعمال التي ستضطلع بها عدة جهات، منها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بشأن متابعة المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، نظرا إلى صلته بمسألة الأمن الغذائي،
    El Comité tomó nota de la labor que ha realizado la División de Servicios de Supervisión en cooperación con la Junta de Auditores de las Naciones Unidas respecto al proceso por el que se aprobaron los gastos no justificados de ejercicios anteriores. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالأعمال التي اضطلعت بها شعبة خدمات الرقابة بالتعاون مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعملية التي تمت بموجبها تصفية النفقات غير المعززة بمستندات من سنوات سابقة.
    La Comisión de Estadística tal vez desee tomar nota de la labor realizada a lo largo del período 2013-2014 y de los planes futuros de la División de Estadística en lo que respecta al desarrollo de la capacidad estadística. UN ٧١ - وقد تود اللجنة الإحصائية الإحاطة علما بالأعمال المنفّذة خلال الفترة 2013-2014، والخطط المقبلة للشعبة الإحصائية فيما يخصّ بناء القدرات الإحصائية.
    La creación de un Tribunal Constitucional reviste especial importancia, y se toma nota de los preparativos en curso para la puesta en funcionamiento de órganos como un tribunal provisional de derechos humanos. UN ويحظى إنشاء محكمة دستورية بأهمية خاصة. كما تحيط اللجنة علما باﻷعمال التحضيرية الجارية لتنشيط هيئات معينة، مثل المحكمة المؤقتة لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد