ويكيبيديا

    "علما بتوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nota de las recomendaciones
        
    • conocimiento de las recomendaciones
        
    • nota de la recomendación
        
    • las recomendaciones y
        
    • notar las recomendaciones
        
    Tomamos nota de las recomendaciones del Secretario General para abordar esta cuestión. UN إننا نحيط علما بتوصيات اﻷمين العام لمعالجة هذه المسألة.
    Tomó nota de las recomendaciones del Comité Consultivo del FNUAP sobre las organizaciones no gubernamentales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Tomó nota de las recomendaciones del Comité Consultivo del FNUAP sobre las organizaciones no gubernamentales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    La delegación de México toma nota de las recomendaciones de la Secretaría. UN وقالت إن وفدها يحيط علما بتوصيات اﻷمانة العامة.
    Chile presentó hace algunos meses su primer informe al Comité contra la Tortura y tomó conocimiento de las recomendaciones del Comité sobre este tema. UN وإن شيلي قد قدمت منذ بضعة أشهر تقريرها الأول إلى لجنة مناهضة التعذيب وإنها أحاطت علما بتوصيات اللجنة في هذا الموضوع.
    Tomó nota de las recomendaciones del Comité Consultivo del FNUAP sobre las organizaciones no gubernamentales; UN وأحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية والتابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    La Directora del INSTRAW tomó nota de las recomendaciones de la Junta. UN وأحاطت مديرة المعهد علما بتوصيات المجلس.
    9. La Unión Europea toma nota de las recomendaciones del Grupo de Expertos relativas a las disposiciones administrativas. UN 9 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يحيط علما بتوصيات فريق الخبراء المتعلقة بالترتيبات الإدارية.
    Toma nota de las recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto y se compromete a apoyar las medidas que propendan a reforzar la transparencia y la integridad institucional. UN وتأخذ المجموعة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن الموضوع وتتعهد بدعم العمل على زيادة الشفافية والسلامة المؤسسية.
    Sin embargo, ha tomado nota de las recomendaciones del Comité a este respecto. UN وأضافت بأن الإدارة أحاطت علما بتوصيات اللجنة في هذا الصدد.
    Hemos tomado nota de las recomendaciones del Grupo Consultivo del Fondo relativas a las posibles asignaciones del Fondo destinadas a respaldar las actividades de reducción de desastres. UN وقد أحطنا علما بتوصيات الفريق الاستشاري للصندوق عن مخصصاته المحتملة لدعم أنشطة الحد من الكوارث.
    Su delegación toma nota de las recomendaciones de la Presidenta y hará todo lo posible para promover leyes y políticas sensibles a las cuestiones de género. UN وقد أحاط وفدها علما بتوصيات رئيسة الجلسة وسوف تبذل كل جهد ممكن لتشجيع التشريعات والسياسات التي تراعي المرأة.
    Se ha tomado nota de las recomendaciones que fueron producto del examen y que deberían ser objeto de más deliberaciones con las partes interesadas clave. UN وقد أحطنا علما بتوصيات الاستعراض وينبغي إجراء مزيد من المناقشات بشأنها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    La Comisión ha tomado nota de las recomendaciones de la Comisión sobre la Autonomía de Groenlandia en cuanto al uso lingüístico. UN وأحاطت اللجنة علما بتوصيات لجنة الحكم الذاتي لغرينلاند فيما يتصل بمسألة اللغة.
    La Misión toma nota de las recomendaciones de la Junta de Auditores que menciona la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN تحيط البعثة علما بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، التي أشارت إليها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    En la sesión celebrada el 17 de abril, el Consejo tomó nota de las recomendaciones del Comité Ejecutivo sobre esta cuestión. UN في الجلسة المعقودة في ١٧ نيسان/أبريل، أحاط المجلس علما بتوصيات اللجنة التنفيذية في هذا الشأن.
    1. Toma nota de las recomendaciones del Comité de Asesoramiento Científico del Programa mundial de evaluación de los efectos del clima y de estrategias de respuesta; UN ١ - يحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية العلمية لبرنامج تقييم أثر المناخ العالمي واستراتيجيات الاستجابة العالمية؛
    1. Toma nota de las recomendaciones de la Reunión Intergubernamental relacionadas con la coordinación del Programa y los recursos para éste; UN ١ - يحيط علما بتوصيات الاجتماع الحكومي الدولي فيما يتعلق بالتنسيق والموارد اللازمة للبرنامج؛
    2. Toma nota de las recomendaciones y observaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva; UN ٢ - تحيط علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية على النحو المبين في تقريرها؛
    Respecto del informe de la OSSI sobre las normas de seguridad aérea, el Grupo ha tomado conocimiento de las recomendaciones de la OSSI y desearía seguir de cerca la cuestión en las consultas oficiosas de la Comisión. UN وفيما يتعلق بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن معايير السلامة الجوية، فقد أحاطت المجموعة علما بتوصيات المكتب وتود أن تتابع تناول هذه المسألة أثناء المشاورات غير الرسمية للجنة.
    La Administración toma nota de la recomendación de la Junta. UN تحيط الإدارة علما بتوصيات المجلس.
    Reconociendo las recomendaciones y resoluciones anteriores de la UNESCO relativas al retorno de los Mármoles del Partenón a su país de origen, UN وإذ تحيط علما بتوصيات اليونسكو السابقة بشأن إعادة رخاميات بارثينون الموجودة في لندن إلى بلدها الأصلي،
    El Consejo hizo notar las recomendaciones de la Comisión y adoptó una decisión relacionada con el plan de ordenación ambiental de la Zona (ISBA/17/C/19). UN وأحاط المجلس علما بتوصيات اللجنة واتخذ مقررا بشأن خطة الإدارة البيئية لمنطقة كلاريون - كليبرتون (ISBA/17/C/19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد