ويكيبيديا

    "علما في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nota a
        
    • nota en
        
    • nota al
        
    • nota de la
        
    • acerca de la
        
    • tomó nota el
        
    Tomando nota a este respecto de la resolución ES-10/13 de la Asamblea General, de 21 de octubre de 2003, UN وإذ تحيط علما في هذا الشأن إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/13 المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2003،
    Tomando nota con satisfacción de que los turcochipriotas y las fuerzas turcas han levantado las restricciones sobre la libertad de circulación de la UNFICYP y tomando nota a este respecto de que la UNFICYP cuenta con una buena cooperación de ambas partes, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    Tomando nota con satisfacción de que los turcochipriotas y las fuerzas turcas han levantado las restricciones sobre la libertad de circulación de la UNFICYP y tomando nota a este respecto de que la UNFICYP cuenta con una buena cooperación de ambas partes, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    Además, el Relator Especial toma nota en ese capítulo de las actividades y otros mecanismos que guardan relación con su mandato. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علما في هذا الفصل بأنشطة اﻵليات اﻷخرى المتصلة بولايته.
    Además, el Relator Especial toma nota en este capítulo de las actividades de otros mecanismos que guardan relación con su mandato. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علما في هذا الفصل بأنشطة الآليات الأخرى، التي لها صلة بولايته.
    Expresando su preocupación ante el hecho de que los países en desarrollo hayan efectuado transferencias netas de recursos financieros al exterior durante los cinco últimos años y subrayando la necesidad de adoptar medidas en los planos nacional e internacional para invertir esa tendencia, y tomando nota al mismo tiempo de la labor realizada hasta la fecha con este propósito, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن السنوات الخمس الماضية شهدت نقلا صافيا للموارد المالية إلى خارج البلدان النامية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير على المستويين الوطني والدولي لعكس هذا الاتجاه، وإذ تحيط علما في الوقت نفسه بالجهود التي بُذلت حتى الآن لتحقيق ذلك،
    A este respecto, el Comité toma nota de la posición de los Estados Miembros afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN كذلك تحيط اللجنة علما في هذا الصدد بمواقف الدول اﻷعضاء المتأثرة بتلك القيود وموقف اﻷمين العام وموقف البلد المضيف؛
    También tomaron nota, a este respecto, de la valiosa experiencia de " La Nueva Televisión del Sur " (TELESUR). UN وأحاطوا أيضا علما في هذا الصدد بتجربة " تلفزيون الجنوب الجديد " القيمة.
    La reunión tomó nota a este respecto de la solicitud hecha al Comité de Políticas de Desarrollo por el Gobierno de Guinea Ecuatorial en el sentido de aplazar hasta 2020 su exclusión del grupo de países menos adelantados. UN وأحاط الاجتماع علما في هذا الصدد بالطلب الذي تقدمت به حكومة غينيا الاستوائية إلى لجنة السياسات الإنمائية لإرجاء رفع اسمها من مجموعة أقل البلدان نموا حتى عام 2020.
    La Asamblea General tomó nota, a fines de 1992, de las estimaciones presentadas por el Secretario General en relación con la primera etapa de la reestructuración, así como de una nota del Secretario General sobre la reestructuración de los sectores económico y social de la Secretaría. UN فالجمعية العامة أحاطت علما في نهاية عام ١٩٩٢ بتقديرات النفقات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام مراعاة للمرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل الهيكلي، وكانت هناك أيضا مذكرة من اﻷمين العام تتصل بإعادة تشكيل هيكل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمانة العامة.
    Tomamos nota a este respecto del proyecto de pacto elaborado y propuesto por el Senegal, así como de las reflexiones y propuestas formuladas en la reunión, que se pondrán a disposición de la OUA con miras a elaborar y aprobar un protocolo adicional de la Convención, en consulta con los Estados partes, de conformidad con las disposiciones del artículo 21 de la Convención; UN نحيط علما في هذا الصدد بمشروع الاتفاق الذي أعدته واقترحته السنغال وكذلك بالمناقشات والمقترحات الصادرة عن الاجتماع والتي ستتاح لمنظمة الوحدة الأفريقية من أجل صوغ واعتماد بروتوكول إضافي للاتفاقية بالتشاور مع الدول الأطراف، وذلك وفقا لأحكام المادة 21 من الاتفاقية المذكورة،
    2. Toma nota a este respecto del propósito del Tribunal de concluir la causa Cyangugu antes de que finalice el mes de febrero de 2004 y de concluir las causas Kajelijeli, Kamuhanda y Medios de información antes de que finalice el mes de diciembre de 2003; UN " 2 - يحيط علما في هذا الصدد باعتزام المحكمة إتمام قضية سيانغوغو قبل نهاية شباط/فبراير 2004، وقضايا كاجيليجيلي وكاموهاندا ووسائط الإعلام قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    2. Toma nota a este respecto del propósito del Tribunal de concluir la causa Cyangugu antes de que finalice el mes de febrero de 2004 y de concluir las causas Kajelijeli, Kamuhanda y Medios de información antes de que finalice el mes de diciembre de 2003; UN 2 - يحيط علما في هذا الصدد باعتزام المحكمة إتمام قضية سيانغوغو قبل نهاية شباط/فبراير 2004، وقضايا كاجيليجيلي وكاموهاندا ووسائط الإعلام قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    Toma nota a este respecto del propósito del Tribunal de concluir la causa Cyangugu antes de que finalice el mes de febrero de 2004 y de concluir las causas Kajelijeli, Kamuhanda y Medios de información antes de que finalice el mes de diciembre de 2003; UN 2 - يحيط علما في هذا الصدد باعتزام المحكمة إتمام قضية سيانغوغو قبل نهاية شباط/فبراير 2004، وقضايا كاجيليجيلي وكاموهاندا ووسائط الإعلام قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    Toma nota en este contexto del anuncio del Sr. Garang de su disposición a participar en las negociaciones de Abuja. UN ويحيط الاتحاد علما في هذا الصدد بالرغبة التي أعلن عنها السيد قرنق في أن يشارك في محادثات أبوجا.
    13. Toma nota en este contexto del Plan de Paz del Presidente de Guatemala; UN ١٣ - تحيط علما في هذا السياق بخطة السلم التي قدمها رئيس غواتيمالا؛
    Una posibilidad sería simplemente cambiar las primeras palabras " recomienda " por " toma nota " en los párrafos 11 y 12, puesto que la Comisión de Desarme ya ha tomado esas decisiones. UN وهناك إمكانية ﻹجراء تعديل بسيط هو مجرد الاستعاضة عن لفظة »توصي« بعبارة »تحيط علما« في الفقرتين ١١ و ١٢، حيث أن هيئة نزع السلاح اتخذت هذين القرارين بالفعل.
    13. Toma nota en este contexto del Plan de Paz del Presidente de Guatemala; UN ١٣ - تحيط علما في هذا السياق بخطة السلم التي قدمها رئيس غواتيمالا؛
    Sin embargo, la Comisión tomó nota en su período de sesiones de 1995 de la decepción expresada por los representantes de los países en desarrollo a causa de la falta de recursos financieros para aplicar plenamente las recomendaciones de la Conferencia. UN إلا أن اللجنة قد أحاطت علما في دورتها لعام ١٩٩٥ بخيبة اﻷمل التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية إزاء نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا.
    Expresando su preocupación ante el hecho de que los países en desarrollo hayan efectuado transferencias netas de recursos financieros al exterior durante los cinco últimos años, y subrayando la necesidad de adoptar medidas en los planos nacional e internacional para invertir esa tendencia, y tomando nota al mismo tiempo de la labor realizada hasta la fecha con este propósito, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن السنوات الخمس الماضية شهدت نقلا صافيا للموارد المالية إلى خارج البلدان النامية، وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير على المستويين الوطني والدولي لعكس هذا الاتجاه، وإذ تحيط علما في الوقت نفسه بالجهود التي بُذلت حتى الآن لتحقيق ذلك،
    6. Insta nuevamente al país anfitrión a que considere la posibilidad de eliminar el control de los desplazamientos en relación con algunas misiones y funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades, y toma nota al respecto de la posición de los Estados afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN ٦ - تحث مرة أخرى البلد المضيف على أن ينظر في إلغاء قيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتحيط علما في هذا الصدد بمواقف الدول المتأثرة بهذه القيود واﻷمين العام والبلد المضيف؛
    A este respecto, el Comité toma nota de la posición de los Estados Miembros afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN كذلك تحيط اللجنة علما في هذا الصدد بمواقف الدول اﻷعضاء المتأثرة بتلك القيود وموقف اﻷمين العام وموقف البلد المضيف؛
    En septiembre de 2006 se informó al Comité Especial acerca de la labor en curso para desarrollar aún más la capacidad de despliegue rápido. UN وأحيطت اللجنة الخاصة علما في أيلول/سبتمبر 2006 بالعمل الجاري لمواصلة بلورة تعزيز قدرات النشر السريع.
    En el informe sobre su 28º período de sesiones, del que tomó nota el Consejo Económico y Social en su decisión 1995/236, la Comisión pidió que se elaboraran informes anuales sobre diversos temas del Programa de Acción2. UN ودعت اللجنة، في تقريرها عن دورتها الثامنة والعشرين، الذي أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي به علما في مقرره 1995/236، إلى إعداد تقارير سنوية يتناول كل منها موضوعا مختارا من مواضيع برنامج العمل().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد