ويكيبيديا

    "علمتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nos enseñó
        
    • nos ha enseñado
        
    • enseñaste
        
    • nos han enseñado
        
    • enseña
        
    • nos enseño
        
    • sabemos
        
    • aprendido
        
    El holocausto nos enseñó que basta con que las buenas personas no hagan nada para que el mal prospere. UN وقد علمتنا المحرقة أن كل ما يحتاجه الشر لكي يستفحل هو ألا يفعل الصالحون أي شيء.
    Nuestra experiencia con el desarrollo nos enseñó la importancia de aliviar la pobreza de los más desposeídos y de mantener la igualdad social junto con el crecimiento económico. UN علمتنا تجربتنا في مجال التنمية أهمية تخفيف حدة الفقر عن كاهل أفقر الناس، وإقامة العدالة الاجتماعية مع النمو الاقتصادي.
    Este método de poner a prueba modelos con mediciones del cosmos nos ha enseñado mucho acerca de nuestro universo. TED إن عملية اختبار نماذج الأكوان باستخدام القياسات المرصودة في السماء علمتنا كثيرًا عن عالمنا حتى الآن.
    Ms. Celeste nos ha enseñado los colores. Open Subtitles الآنسة فيليز علمتنا كل الألوان بالاسبانية
    ¿Quieres domesticar a ese dragón? Ya no le tengo miedo a la plancha, porque nos enseñaste el truco. Open Subtitles هل تريدين أن تروضي التنين؟ لم أعد أخاف من المكواة بعد الان لأنك علمتنا الخدعة
    Una lección que las numerosas operaciones de mantenimiento de la paz organizadas por las Naciones Unidas nos han enseñado es que, en situaciones de conflicto, la comunidad internacional no puede reemplazar a las poblaciones o pueblos interesados. UN وإن كان هناك درس واحد علمتنا أياه عمليات حفظ السلم العديدة التي نظمتها اﻷمم المتحدة، فهو أن المجتمع الدولــــي في حالات الصراع لا يسعه أن يحل محل السكان أو الشعوب المعنيين.
    La experiencia de todos estos años nos enseña que estos tres objetivos están interrelacionados y que se refuerzan mutuamente. UN لقد علمتنا التجربة طوال السنوات الماضية جميعا أن هذه اﻷهداف الثلاثة متكاملة ويدعم كل منها اﻵخر.
    Este período doloroso de nuestra historia nos enseñó muchas lecciones. UN وقد علمتنا تلك الفترة اﻷليمة من تاريخنا دروسا عديدة.
    La segunda guerra mundial nos enseñó a todos el trágico precio de simplemente aceptar las cosas sin razón. UN وقد علمتنا الحرب العالمية الثانية جميعا، مأساوية ثمن الموافقة لمجرد الموافقة بحد ذاتها.
    El piloto que hicimos con nuestros 17 nos enseñó muchas lecciones. TED التجربة التي أجريناها مع الأشخاص ال 17 المختارين علمتنا العديد من الدروس.
    Señor, una de las lecciones que nos enseñó, fue que bajo ciertas circunstancias, debes estar preparado para morir protegiendo la vida del sujeto. Open Subtitles سيدي ، أول درس علمتنا إياه أن نكون حراساً حكوميين وأن نحمي العميل بأي شكل
    Vamos, srita J. Todos los poemas que nos enseñó demuestran que no se debe rendir Open Subtitles هيا يا آنسة جونسين كل القصائد علمتنا بألا نستسلم
    No obstante, la experiencia nos ha enseñado que la justicia social y la democracia participativa no pueden lograrse exclusivamente mediante la votación. UN ومع ذلك، علمتنا التجربة أن العدالة الاجتماعية والديمقراطية الاشتراكية لا تتحققان من خلال الاقتراع وحده.
    Nuestra experiencia nos ha enseñado que el desarrollo social y el crecimiento económico son inseparables. UN لقد علمتنا تجارب الماضي أن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصــادي لا ينفصمــان.
    La experiencia reciente en situaciones complejas de emergencia nos ha enseñado que la labor de socorro debe emprenderse en ambientes crecientemente peligrosos. UN والتجارب اﻷخيرة في حالات الطوارئ المعقدة علمتنا أن أعمال اﻹغاثة ينبغي الاضطلاع بها في بيئات تتزايد خطورتها.
    Bueno, creo que nos enseñaste a todos hoy un poquito sobre paciencia. Open Subtitles حسناً, أعتقد أنك علمتنا كلنا شيئاً بسيطاً عن الصبر اليوم
    Siempre nos enseñaste a que no nos importara lo que piense los-- Open Subtitles أعلم أنك علمتنا دائماً ...ألا نهتم بما يفكِّر أي شخص
    Usé algunas de las técnicas de joyeria que tu nos enseñaste. Es un sable de luz-hebilla. Open Subtitles أستخدمت بعض أساليب صنع الجواهر التي علمتنا أيها أنه سيف ضوئي يثبت على الحزام
    Sin embargo, las fechas por sí solas no es lo que importa, sino las lecciones que esos acontecimientos nos han enseñado. UN غير أن أهمية التواريخ في ذاتها أقل من أهمية الدروس التي علمتنا إياها هذه اﻷحداث.
    A nuestro juicio, los últimos cinco años de evaluación y ejecución del Programa 21 nos han enseñado al menos dos lecciones indispensables. UN ونرى أن السنوات الخمس الماضية من تقييم وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ علمتنا على اﻷقل درسين حيويين.
    La experiencia nos enseña que la democracia no solamente institucionaliza la libertad sino que también trae aparejada la prosperidad. UN لقد علمتنا التجربة أن الديمقراطية لا تضفي الطابع المؤسسي على الحرية فقط بل انها تحقق الرخاء.
    La experiencia enseña que sin suficiente participación de los usuarios, los proyectos de desarrollo de sistemas tienen muchas probabilidades de fracasar. UN وقد علمتنا التجربة أنه ما لم يشارك مستعملو النظم مشاركة كافية في مشاريع بنائها ، فاﻷرجح أن يكون مآلها الفشل.
    Siento que nos enseño muchas cosas preciosas. Open Subtitles أشعر بأنك علمتنا الكثير من الأمور القيمة
    Pero eso no puede ocurrir de inmediato, como lo sabemos por nuestra propia experiencia. UN ولكن تجربتنا الشخصية علمتنا أن ذلك لا يمكن أن يحدث بين عشية وضحاها.
    En esta breve experiencia hemos aprendido la importancia de desarrollar la función preventiva del mecanismo para impedir que los conflictos degeneren en graves crisis humanitarias. UN وقد علمتنا هذه التجربة القصيرة أهمية تطوير الوظائف الوقائية لهذه اﻵلية بغية وقف تدهور الصراعات إلى أزمات إنسانية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد