Rusia ha desarrollado y aplicado un programa nacional de apoyo científico y tecnológico a las salvaguardias del Organismo. | UN | وقد وضعت روسيا ونفذت برنامج دعم علمي وتكنولوجي وطني لضمانات الوكالة. |
El programa de la Estación Espacial Internacional es el mayor proyecto científico y tecnológico emprendido hasta ahora en la nueva frontera del espacio. | UN | برنامج محطة الفضاء الدولية هو أكبر برنامج علمي وتكنولوجي دولي اضطُلع به على الإطلاق في مجال الفضاء الحديث. |
Ese anuncio fue una reafirmación de la voluntad del Canadá de participar sin reservas en el proyecto científico y tecnológico internacional mayor y más complejo de todos los tiempos. | UN | وكان هذا الاعلان تأكيدا مجددا لالتزام كندا بكونها شريكا كاملا في أكبر وأعقد مشروع علمي وتكنولوجي دولي في التاريخ . |
Hemos sido testigos de progresos científicos y tecnológicos maravillosos que podrían liberar a la humanidad de la miseria que ha sido siempre su destino. | UN | فقد شهدنا أوجه تقدم علمي وتكنولوجي رائعة يمكن أن تحرر البشرية من الكد والبؤس اللذين كانا من نصيبها. |
Tenemos la responsabilidad colectiva de movilizar eficazmente las formas y los medios de vencer este flagelo que desafía a toda la comunidad internacional en un momento en que se están logrando tantos progresos científicos y tecnológicos. | UN | وعلينا مسؤولية جماعية تتمثل في تعبئة الوسائل والأساليب بصورة فعّالة للتغلب على هذا الشر الذي يتحدى المجتمع الدولي بأسره في عصر أحرز فيه تقدم علمي وتكنولوجي كبير. |
También esperamos que las disposiciones de la Convención y del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI proporcionarán una oportunidad para la cooperación científica y tecnológica entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ونأمل أيضا أن تتيح أحكام الاتفاقية والاتفاق المتصلة بتنفيذ الجزء الحادي عشر الفرصة من أجل قيام تعاون علمي وتكنولوجي فيما بين البلدان النامية والمتقدمة. |
E. Actividades relativas a los servicios de carácter científico y tecnológico | UN | هاء- ميدان النشاط المتعلق بتقديم خدمات ذات طابع علمي وتكنولوجي |
58. Las Partes recibieron también apoyo en la identificación de instrumentos y metodologías para abordar los efectos del cambio climático desde un punto de vista científico y tecnológico. | UN | 58- وقدم الدعم للأطراف أيضاً في تحديد أدوات ومنهجيات التصدي لآثار تغير المناخ من منظور علمي وتكنولوجي. |
iv) Apoyo científico y tecnológico estructurado en el plano nacional y centrado en el logro de soluciones para el aprovechamiento sostenible de las tierras y la lucha contra la sequía, la degradación de las tierras y la desertificación; | UN | `4` دعم علمي وتكنولوجي يكون مهيكلاً على الصعيد الوطني ويسمح بإيجاد الحلول من أجل الإدارة المستدامة للأراضي، ومكافحة الجفاف وتردي الأراضي والتصحر؛ |
Consejero científico y tecnológico | UN | مستشار علمي وتكنولوجي |
carácter científico y tecnológico 45 - 49 19 | UN | طابع علمي وتكنولوجي ٥٤ - ٩٤ ٦١ |
b) La elaboración de un sistema de vigilancia complejo, científico y tecnológico para la protección del medio ambiente en Azerbaiyán; | UN | (ب) وضع نظام علمي وتكنولوجي مركَّب للرصد لحماية البيئة في أذربيجان؛ |
No es posible entender que en una época en la que se ha logrado un gran avance científico y tecnológico en informática, robótica y nanotecnología, así como la mayor acumulación de capital en la historia de la humanidad, no se haya podido alcanzar un mundo de paz y estabilidad en el que convivan de manera armoniosa, justa y equitativa diversas culturas y religiones que habitan el planeta. | UN | وإن ما يتعذر فهمه في حقبة تحقق فيها تقدم علمي وتكنولوجي ضخم في مجالات الحوسبة والروبوتيات والتكنولوجيا النانوية، فضلاً عن أكبر تراكم لرأس المال في تاريخ الإنسانية، هو عدم التمكن من إقامة عالم يسوده السلام والاستقرار وتتعايش فيه الثقافات والأديان المختلفة في عالمنا بشكل منسجم ومنصف وعادل. |
122. Se expresó la opinión de que los Estados, en particular aquellos que eran responsables en gran medida de la situación de los desechos espaciales, debían ayudar a los países en desarrollo prestándoles apoyo científico y tecnológico, que incluye la transferencia de la tecnología pertinente sin imponerles costes indebidos. | UN | 122- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول، وعلى الأخص الدول المسؤولة في المقام الأول عن حالة الحطام الفضائي، أن تقدِّم المساعدة إلى البلدان النامية من خلال توفير دعم علمي وتكنولوجي يشمل نقل التكنولوجيا ذات الصلة دون تحميلها تكاليف لا مبرر لها. |
d) Aumento del apoyo que se preste a la red, a su grupo de tareas y a sus actividades, sobre todo para llevar a buen término el plan de creación de un parque científico y tecnológico en África | UN | (د) زيادة الدعم المقدم للشبكة ولفرقة العمل التابعة لها ولأنشطتهما، ولا سيما الأنشطة الرامية إلى تنفيذ خطة لإنشاء منتدى علمي وتكنولوجي في أفريقيا |
Con respecto al vertimiento de desechos nucleares o radiactivos y a sus graves consecuencias para el ambiente y el bienestar del ser humano, nuestro país considera fundamental que los avances científicos y tecnológicos en el marco del desarme y la seguridad internacional sean aplicados sin perjuicio al medio ambiente y contribuyan eficazmente al desarrollo sostenible. | UN | وبالنسبة لإلقاء النفايات النووية أو النفايات المشعة وما لها من عواقب وخيمة على البيئة وسلامة الإنسان، ترى فنزويلا أن من الأساسي تطبيق ما أحرز من تقدم علمي وتكنولوجي في إطار نزع السلاح والأمن الدولي دون إضرار بالبيئة، وأن يسخر هذا التقدم للإسهام بفعالية في التنمية المستدامة. |
Sin embargo, debe abordarse de manera sostenible, teniendo en cuenta los avances científicos y tecnológicos hechos hasta la fecha y respetando el medio ambiente. | UN | إلا أن هذا التحدي يجب أن يُعالَج معالجة مستدامة تأخذ في الاعتبار ما أُحرز حتى الآن من تقدم علمي وتكنولوجي وتراعي البيئة. |
Sin embargo, debe abordarse de manera sostenible, teniendo en cuenta los avances científicos y tecnológicos hechos hasta la fecha y respetando el medio ambiente. | UN | إلا أن هذا التحدي يجب أن يُعالَج معالجة مستدامة تأخذ في الاعتبار ما أُحرز حتى الآن من تقدم علمي وتكنولوجي وتراعي البيئة. |
Hasta la fecha, la República Popular Democrática de Corea ha aceptado las inspecciones nucleares de buena fe y ha esclarecido las presuntas " discrepancias " con razonamientos científicos y tecnológicos. | UN | لقد قبلت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية حتى اﻵن عمليات التفتيش النووي باخلاص وقدمت تفسيرات لحالات " عدم الاتساق " المزعومة على أساس علمي وتكنولوجي. |
Basada en prácticas medioambientales tradicionales sostenibles, apuntalada por firmes cimientos científicos y tecnológicos, guiada por valores humanos e inspirada en un sentido de responsabilidad y rendición de cuentas a las generaciones futuras, esta nueva ética del medio ambiente ayudará a catalizar la creación de una alianza de todos los agentes de la sociedad humana a escala mundial. | UN | وإن هذا الخلق البيئي الجديد، إذا قام على ممارسات بيئية تقليدية مستدامة، ودعمه أساس علمي وتكنولوجي متين، واسترشد بقيم إنسانية واستلهم شعوراً بالمسؤولية قِبَلَ الأجيال المقبلة والمحاسبة أمامها من شأنه أن يساعد على تحفيز ظهور تحالف عالمي مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع البشري. |
24. Reconoce también la importancia de mantener una cooperación científica y tecnológica beneficiosa para todas las partes entre los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | ٢٤ - تسلم أيضا بأهمية الحفاظ على وجود تعاون علمي وتكنولوجي بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفيما بين هذه البلدان، بما يعود بالنفع على كل منها؛ |
Las principales áreas de trabajo del programa eran el fortalecimiento de la cooperación internacional, el desarrollo de equipo para los usuarios competitivo en el mercado internacional, el establecimiento de una nueva red geodésica y el desarrollo de la base científica y tecnológica necesaria para seguir desarrollando la navegación por satélite. | UN | وتشمل مهام البرنامج الرئيسية تعزيز التعاون الدولي، وتطوير معدات للمستعملين تكون قادرة على المنافسة في السوق العالمية، وانشاء شبكة جيوديسية جديدة، وتكوين أساس علمي وتكنولوجي لمواصلة تطوير الملاحة الساتلية. |