ويكيبيديا

    "على أجزاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las partes
        
    • votación por partes
        
    • de partes
        
    • a partes
        
    • sobre partes
        
    • sobre las partes
        
    • en partes
        
    • a las partes
        
    • en las partes
        
    • por título
        
    • en distintas secciones
        
    • sobre determinadas partes
        
    • partes del
        
    Todo representante podrá pedir que las partes de una propuesta sean sometidas a votación separadamente. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Todo representante podrá pedir que las partes de una propuesta sean sometidas a votación separadamente. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Si un miembro pide que se divida una propuesta, ésta será sometida a votación por partes. UN يجري تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما إذا اقترح أحد اﻷعضاء تجزئة المقترح.
    Esta es una cuestión mucho más trascendental que las mejoras de partes concretas del sistema, por más necesarias que éstas sean. UN وهذه مسألة أكثر أهمية من التحسينات التي تدخل على أجزاء معينة من المنظومة، مهما كانت مرحبا بها ومحتاجا اليها.
    Por lo tanto, las siguientes observaciones se limitan a partes específicas de nuestro ofrecimiento. UN ولذا فإن التعقيبات التالية تقتصر على أجزاء معينة من عرضنا.
    El hecho de que se haya votado sobre partes de un proyecto de resolución no significa que hay que someter a votación el proyecto de resolución en su totalidad. UN وإجراء تصويت على أجزاء من مشروع القرار لا يعني وجوب التصويت على مشمول مشروع القرار.
    Cualquier representante podrá pedir que se vote por separado sobre las partes de una propuesta. UN ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما .
    La licencia puede tomarse en un período único o distribuirse en partes. UN ويجوز طلب الإجازة إما كفترة واحدة أو توزيعها على أجزاء.
    La delegación de Malta se reserva también su postura con respecto a las partes de la Plataforma de Acción en que se hace referencia al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN كذلك، يتحفظ وفد مالطة على أجزاء منهاج العمل التي تتضمن إشارة إلى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Todo representante podrá pedir que las partes de una propuesta sean sometidas a votación separadamente. UN ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Todo representante podrá pedir que las partes de una propuesta sean sometidas a votación separadamente. UN ﻷي ممثل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Cualquier representante podrá pedir que las partes de una propuesta sean sometidas a votación separadamente. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Los representantes podrán pedir que las partes de una propuesta sean sometidas a votación separadamente. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Todo representante podrá pedir que las partes de una propuesta sean sometidas a votación separadamente. UN ﻷي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Si un miembro pide que se divida una propuesta, ésta será sometida a votación por partes. Las partes de la propuesta que hayan sido aprobadas UN المادة ٥٥ يجري تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما إذا اقترح أحد اﻷعضاء تجزئة المقترح.
    Si un miembro pide que se divida una propuesta, ésta será sometida a votación por partes. Las partes de la propuesta que hayan sido aprobadas UN المادة ٥٥ يجري تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما إذا اقترح أحد اﻷعضاء تجزئة المقترح.
    No obstante, las revisiones recomendadas exigían la modificación de partes de la metodología. UN غير أنه يجب إدخال تعديلات على أجزاء من المنهجية لكي تتمشى مع التنقيحات الموصى بها حاليا.
    Otros cambios de partes del derecho de la familia son los siguientes: UN ومن بين التغيرات اﻷخرى التي أدخلت على أجزاء من قانون اﻷسرة، مايلي:
    No obstante, los autores del Estatuto de Roma establecieron con toda deliberación una distinción entre las reservas y aquellas declaraciones en virtud de las cuales los Estados que las formulaban podían adherirse sólo a partes determinadas del Estatuto. UN على أنه ذكر أن هذا خيار مقصود من جانب واضعي النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية للتمييز بين التحفظات وبعض الإعلانات التي تمكن الدول من قصر التزامها على أجزاء معينة من النظام الأساسي.
    En la misma sesión, los representantes de Singapur y Barbados pidieron votaciones por separado sobre partes del proyecto de resolución. UN 76 - وفي الجلسة نفسها، طلب ممثلا سنغافورة وباربادوس إجراء تصويت منفصل على أجزاء من مشروع القرار.
    Cualquier representante podrá pedir que se vote por separado sobre las partes de una propuesta. UN لأي ممثّل أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.
    Es por ello que los salafistas sólo están presentes en partes de las provincias de Kunar y Nuristan. UN ونتيجة لذلك، فإن وجود السلفيين يقتصر على أجزاء من مقاطعتي كونار ونورستان.
    La delegación de Malta reserva también su posición con respecto a las partes de la Plataforma de Acción en que se hace referencia al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN كذلك، يتحفظ وفد مالطة على أجزاء منهاج العمل التي تتضمن إشارة إلى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Quisiera centrarme en las partes del Programa relacionadas con las cuestiones demográficas. UN وأود أن أركز على أجزاء البرنامج التي تتعلق بمسائل السكان.
    En el anexo I figura la distribución propuesta de los recursos por título del presupuesto. UN ويرد في المرفق الأول بيان التوزيع المقترح للموارد على أجزاء الميزانية.
    El programa LiveNote también permite a los equipos de enjuiciamiento hacer anotaciones en distintas secciones de la transcripción a medida que aparezcan en sus computadoras portátiles en tiempo real, mientras el Tribunal se encuentre en sesión, lo que efectivamente significa que el análisis de las transcripciones puede comenzar tan pronto como se presentan las pruebas. UN كما تمكن المذكرة الحية أفرقة المحاكمة من كتابة تعليقات على أجزاء الوقائع بمجرد ظهورها أمامهم على أجهزة الحاسوب المحمولة في الوقت الحقيقي من قاعة المحكمة، وهو ما يعني عمليا أن تحليل الوقائع يمكن أن يبدأ بمجرد الإدلاء بالشهادة.
    En respuesta, la representante de Mauricio dijo que se habían seguido todos los procedimientos necesarios en relación con la retirada de las reservas sobre determinadas partes del artículo 11 y del artículo 16. UN ١٨٨- وقالت ممثلة موريشيوس، في ردها، إن جميع اﻹجراءات اللازمة لسحب التحفظات المبداة على أجزاء من المادة ١١ )وكذلك على أجزاء من المادة ١٦( قد اتبعت.
    Los desastres naturales han afectado a muchas partes del mundo en una escala sin precedentes. UN لقد أثرت الكوارث الطبيعية على أجزاء كثيرة من العالم على نطاق غير مسبوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد