ويكيبيديا

    "على أحكام محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a determinadas disposiciones
        
    • sobre disposiciones concretas
        
    • establece disposiciones concretas
        
    • a disposiciones específicas
        
    • a disposiciones especificadas
        
    • en disposiciones concretas
        
    • contiene disposiciones concretas
        
    • contiene disposiciones específicas
        
    • contengan normas específicas
        
    • en disposiciones específicas
        
    • sobre disposiciones específicas
        
    • contener disposiciones concretas
        
    Algunas reservas están redactadas en forma tan general que su efecto no puede circunscribirse a determinadas disposiciones de la Convención. UN وتوضع بعض التحفظات بإسهاب حتى أن أثرها لا يمكن أن يقتصر على أحكام محددة في الاتفاقية.
    Algunas reservas están redactadas en forma tan general que su efecto no puede circunscribirse a determinadas disposiciones de la Convención. UN وتوضع بعض التحفظات بإسهاب حتى أن أثرها لا يمكن أن يقتصر على أحكام محددة في الاتفاقية.
    Observaciones sobre disposiciones concretas de la Convención UN التعليقات على أحكام محددة في الاتفاقية
    9. El apartado b) del artículo 25 establece disposiciones concretas acerca del derecho de los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos en calidad de votantes o de candidatos a elecciones. UN ٩ - وتنص الفقرة )ب( من المادة ٢٥ على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب.
    Las obligaciones con respecto al movimiento de personas se limitan a disposiciones específicas para categorías definidas muy concretamente. UN وتقتصر الالتزامات المتصلة بتنقل اﻷشخاص على أحكام محددة لفئات معرفة تعريفا ضيقا.
    Las reservas expresadas por las autoridades de Rabat se centraban en disposiciones concretas relativas a los vínculos tribales con el Territorio que, a su juicio, eran indebidamente restrictivas. UN وتركزت التحفظات التي أعربت عنها السلطات في الرباط على أحكام محددة تتعلق بالصلات القبلية مع اﻹقليم، ترى أنها تقييدية على نحو لا داعي له.
    El Cuarto Convenio de Ginebra contiene disposiciones concretas sobre las responsabilidades de una Potencia ocupante. UN تنص اتفاقية جنيف الرابعة على أحكام محددة بشأن مسؤوليات الدولة القائمة بالاحتلال.
    También se hizo referencia al Plan Nacional de Derechos Humanos de 1998, que contiene disposiciones específicas relativas a las personas de ascendencia africana. UN كما أشار إلى الخطة الوطنية لحقوق الإنسان لعام 1998 التي تشتمل على أحكام محددة تتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    Aunque puede ser admisible formular reservas con respecto a determinadas disposiciones del tratado, conforme a las normas formuladas en el artículo 16 [19 en el texto de la Convención], es inadmisible suscribir solamente determinadas partes del tratado. UN وإذا كان بالإمكان إبداء تحفظات على أحكام محددة من المعاهدة وفقاً لحكم المادة 16 [19 في نص الاتفاقية]، فإنه لا يمكن ألا يكون الالتزام إلا تجاه أطراف محددة من أطراف المعاهدة.
    Aunque puede ser admisible formular reservas con respecto a determinadas disposiciones del tratado, conforme a las normas formuladas en el artículo 16 [19 en el texto de la Convención], es inadmisible suscribir solamente determinadas partes del tratado. UN وإذا كان بالإمكان إبداء تحفظات على أحكام محددة من المعاهدة وفقا لحكام المادة 16 [19 في نص الاتفاقية]، فإنه لا يمكن ألا يكون الالتزام إلا تجاه أطراف محددة من أطراف المعاهدة.
    b) prohíbe las reservas a determinadas disposiciones a las que se refiere la reserva en cuestión; o UN (ب) يحظر إبداء تحفظات على أحكام محددة يتعلق بها التحفظ المعني؛ أو
    Observaciones sobre disposiciones concretas de la Convención UN التعليقات على أحكام محددة في الاتفاقية
    Observaciones sobre disposiciones concretas de la Convención UN التعليقات على أحكام محددة في الاتفاقية
    Observaciones sobre disposiciones concretas de la Convención UN التعليقات على أحكام محددة في الاتفاقية
    9. El apartado b) del artículo 25 establece disposiciones concretas acerca del derecho de los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos en calidad de votantes o de candidatos a elecciones. UN ٩- وتنص الفقرة )ب( من المادة ٥٢ على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب.
    9. El apartado b) del artículo 25 establece disposiciones concretas acerca del derecho de los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos en calidad de votantes o de candidatos a elecciones. UN ٩- وتنص الفقرة )ب( من المادة ٢٥ على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب.
    Las reservas deberían limitarse a disposiciones específicas. UN وينبغي أن تقتصر التحفظات على أحكام محددة.
    Las reservas expresadas por las autoridades de Rabat se centraban en disposiciones concretas relativas a los vínculos tribales con el Territorio que, a su juicio, eran indebidamente restrictivas. UN وتركزت التحفظات التي أعربت عنها السلطات في الرباط على أحكام محددة تتعلق بالصلات القبلية مع اﻹقليم ترى أنها تقييدية على نحو لا داعي له.
    El artículo 237 contiene disposiciones concretas sobre la relación entre la Convención y otras convenciones sobre protección y preservación del medio marino. UN أما المادة ٢٣٧ فإنها تشتمل على أحكام محددة بشأن العلاقة بين اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الاتفاقيات المعنية بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    24. Además del derecho a la protección en condiciones de igualdad, la Constitución contiene disposiciones específicas para la protección de las minorías raciales y religiosas. UN 24- وفضلاً عن الحق في المساواة في الحماية، ينص الدستور على أحكام محددة لحماية الأقليات العرقية والدينية.
    a) Velar por que los contratos con los servicios de seguridad privada civil contengan normas específicas con respecto al rechazo de sobornos y sanciones para castigar el incumplimiento de esas normas; UN (أ) كفالة احتواء العقود المبرمة مع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة على أحكام محددة بشأن اجتناب الرشوة وعقوبات على عدم الامتثال لها؛
    Se propuso que la labor normativa en el futuro se centrara en disposiciones específicas del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y que se desarrollaran de forma más detallada sus disposiciones. UN واقتُرح أن تركز أنشطة وضع المعايير مستقبلاً على أحكام محددة من مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وأن تورد أحكامه بمزيد من التفصيل.
    En el período de sesiones se harán intervenciones orales breves y focalizadas, de tres a cinco minutos cada una, con comentarios sobre disposiciones específicas de los proyectos de recomendación. UN وستكرس الدورة للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومحددة الهدف تعلق على أحكام محددة في مشاريع التوصيات حُددت مدة كل منها في ثلاث دقائق إلى خمس.
    En la práctica, la legislación de los Estados sucesores de Estados federales predecesores suele contener disposiciones concretas sobre la forma en que las personas afectadas pueden adquirir la nacionalidad. UN ومن الناحية العملية اشتمل التشريع في الدولة الخلف للدول الاتحادية السلف عموما على أحكام محددة تتعلق بطرق اكتساب الجنسية لﻷشخاص المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد