ويكيبيديا

    "على أرباب العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los empleadores
        
    • que los empleadores
        
    • para los empleadores
        
    • a los patronos
        
    • al empleador
        
    • de los empleadores
        
    • contra los empleadores
        
    • el empleador
        
    • a empleadores
        
    • por los empleadores
        
    • sobre los empleadores
        
    • employers are
        
    • depende de empleadores
        
    • los empleadores deben
        
    • empleadores están obligados
        
    Este módulo sólo será aplicable a los empleadores firmantes del convenio. UN ولا يسري هذا اﻹجراء إلا على أرباب العمل الموقعين على الاتفاق.
    Se impusieron fuertes multas a los empleadores israelíes de trabajadores ilegales. UN وفرضت غرامات كبيرة على أرباب العمل الاسرائيليين الذين وظفوا عمالا يعملون بصفة غير قانونية.
    La ley prohíbe a los empleadores la discriminación contra empleados por motivos de sexo; ese tipo de discriminación constituye un delito punible. UN ويحظر على أرباب العمل التمييز بين العاملين على أساس الجنس، ويعتبر هذا التمييز مخالفة يعاقب عليها القانون.
    Está prohibido que los empleadores notifiquen la terminación del contrato durante la licencia de embarazo y maternidad. UN وبالإضافة إلى هذا، يُحظر على أرباب العمل إصدار إخطار بالفصل عن العمل خلال إجازة الحمل أو الأمومة.
    Las leyes recientemente sancionadas mejoran el acceso de la mujer al empleo y las condiciones de trabajo, prohíben a los empleadores rehusar trabajo a mujeres embarazadas y otorgan permiso especial a los trabajadores en caso de enfermedad grave de sus hijos. UN وأضاف أنه تم إصدار قوانين جديدة تزيد فرص المرأة في الحصول على العمل، وتعمل على تحسين ظروف العمل، وتحظر على أرباب العمل رفض تشغيل الحوامل، وتقضي بمنح إجازة خاصة للعاملات اللاتي يصاب أبناؤهن بمرض خطير.
    La legislación exige a los empleadores disponer de guardería si un determinado porcentaje de sus trabajadores son mujeres. UN وتفرض القوانين على أرباب العمل توفير دور حضانة إذا ما بلغ عدد النساء نسبة معينة من العاملين لديهم.
    Las disposiciones legales imponen a los empleadores la obligación de proporcionar igualdad de condiciones en el trabajo nocturno para la mujer y para el hombre. UN وتفرض أحكام القانون على أرباب العمل واجب السهر على المساواة في الظروف التي يوفرونها للرجال والنساء في العمل الليلي.
    Esas indemnizaciones se prestan a través de unas tasas de seguro social impuestas a los empleadores, los propietarios de automóviles, los compradores de combustible y todos los asalariados. UN يدفع هذا التعويض من خلال رسوم تأمين اجتماعي تفرض على أرباب العمل وأصحاب السيارات وعلى الوقود وعلى الذين يكسبون أجراً.
    También se sugirió que el modelo revisado de plan de estudios se distribuyera a los empleadores a fin de que hicieran observaciones. UN واقترح أيضا تعميم المنهج النموذجي على أرباب العمل للتعليق عليه.
    El Estado parte que presenta un informe debe indicar si se aplica el principio de la igualdad de remuneración por trabajo igual y si se sanciona a los empleadores que pagan salarios inferiores a las mujeres. UN وأعلنت أنه ينبغي أن تبين الدولة مقدمة التقرير ما إذا كان مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي سار وما إذا كانت جزاءات تُفرض على أرباب العمل الذين يدفعون أجورا أدنى للنساء.
    En verdad, se aplican sanciones a los empleadores acusados de hostigamiento sexual. UN وتُوقّع عقوبات بالفعل على أرباب العمل الذين يُتهمون بارتكاب جرائم التحرش الجنسي.
    Sírvase indicar también el tipo de sanciones impuestas a los empleadores. UN ويُرجى أيضا بيان نوع الجزاءات التي تفرض على أرباب العمل.
    La Ley impone además penas más severas a los empleadores que participen en actividades de trata de personas y trabajos forzosos; UN كما يفرض القانون عقوبات مشددة على أرباب العمل الذين يشاركون في عمليات الاتجار بالبشر والسخرة؛
    Exigía también a los empleadores que proporcionaran oportunidades suficientes de trabajo a esta categoría de personas. UN ويشترط القانون أيضاً على أرباب العمل توفير فرص عمل مناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se había modificado la Ley sobre las condiciones de trabajo, de manera que obligara a los empleadores a aplicar políticas antidiscriminatorias. UN وقد عُدّل قانون ظروف العمل بحيث بات يتعين الآن على أرباب العمل تنفيذ سياسات لمكافحة التمييز.
    La Ordenanza sobre Discriminación por Razones de Sexo declara ilícito que los empleadores discriminen por motivos de sexo en los ascensos, traslados o capacitación de trabajadores. UN والأمر الخاص بمنع التمييز على أساس الجنس يحظر على أرباب العمل ممارسة التمييز على أساس الجنس لدى ترقية العمال أو نقلهم من مناصبهم أو تدريبهم.
    Con estos convenios, resulta relativamente fácil para los empleadores eludir la obligación de hacer pagos mínimos y desconocer los derechos a vacaciones pagadas o licencias por maternidad. UN وفي ظل هذه الترتيبات يسهل نسبيا على أرباب العمل التملص من القواعد المنظمة للحد اﻷدنى لﻷجور، وكفالة عدم أحقية العمال في الحصول على إجازات مدفوعة اﻷجر أو إجازات أمومة.
    En el artículo 110 " se prohíbe a los patronos destinar a mujeres embarazadas a trabajos que requieran esfuerzos físicos incompatibles con su estado. UN ففي المادة 110 " يمنع على أرباب العمل تكليف المرأة الحامل بالقيام بأعمال تتطلب جهودا بدنية لا تناسب حالة المرأة الحامل.
    Los inspectores están facultados para imponer multas a los empleados que no hayan pagado a sus trabajadores; sin embargo, no pueden obligar al empleador a abonar los salarios no pagados. UN والمفتشون مخولون بفرض غرامات على أرباب العمل الذين لا يدفعون أجور عمالهم: إلا أنهم لا يملكون سبيل إجبار رب العمل على دفع اﻷجر غير المدفوع.
    También establecen el deber general de los empleadores de proteger la salud de sus empleados y proporcionarles condiciones de trabajo seguras y saludables. UN كما أنها تحدد الواجب العام على أرباب العمل بصون صحة عمالهم وتوفير ظروف عمل مأمونة وصحية.
    En su próximo informe periódico, el Estado que presenta el informe debería proporcionar información sobre el número de casos de acoso sexual que han sido llevados ante los tribunales y las sanciones contra los empleadores. UN ينبغي للدولة المقدمة للتقرير الدوري أن توفر في تقريرها التالي معلومات عن عدد حالات التحرش الجنسي المحالة إلى المحكمة وعن الجزاءات المفروضة على أرباب العمل.
    el empleador disfruta igualmente de una reducción de sus cotizaciones patronales para la seguridad social. UN كما يستفيد صاحب العمل من خفض اشتراكات الضمان الاجتماعي المستحقة على أرباب العمل.
    82. También se planteó otra cuestión relativa a una organización no gubernamental que había publicado anuncios ofreciendo compensaciones monetarias a empleadores, en 1994, con el fin de que " liberaran " a los niños de sus trabajos. UN ٨٢ - وفي مجال آخر، أثيرت في عام ١٩٩٤ مسألة تتعلق بمنظمة غير حكومية نشرت إعلانات ﻟ " شراء " أطفال من جهات تقوم بتشغيلهم وذلك بعرض مغريات مالية على أرباب العمل ﻹطلاق سراح هؤلاء اﻷطفال.
    Ambos programas son financiados fundamentalmente por los empleadores y se ofrecen tanto a hombres como a mujeres. UN وكلا هذين البرنامجين يعتمدان على أرباب العمل من حيث التمويل، وكلاهما مفتوح الأبواب للرجال والنساء على السواء.
    La diferencia salarial se podría atribuir a la globalización, que ejerce presión sobre los empleadores para obtener una fuerza de trabajo eficaz en relación con los costos. UN ويمكن أن يُعزى الفارق في الأجر إلى العولمة التي تضغط على أرباب العمل للحصول على قوة عاملة فعالة من حيث التكلفة.
    employers are further prohibited to force the women to perform in establishments other than those designated in the licence. UN كما يُحظر على أرباب العمل إجبار النساء على الأداء في أماكن غير تلك المحددة في الترخيص.
    c) Reconocer la vulnerabilidad frente a la violencia y a otras formas de maltrato de las inmigrantes, incluidas las trabajadoras migratorias, cuya condición jurídica en el país de acogida depende de empleadores que pueden explotar su situación; UN )ج( الاعتراف بأن العاملات المهاجرات عرضة للعنف وغيره من أشكال إساءة المعاملة، بمن فيهن العاملات المهاجرات اللاتي يعتمد مركزهن القانوني في البلد المضيف على أرباب العمل الذين قد يستغلون مركزهن؛
    los empleadores deben contribuir asimismo por los trabajadores que empleen. UN ويجب على أرباب العمل كذلك أن يقدموا مساهمات لموظفيهم.
    Los empleadores están obligados a proporcionar a las mujeres instalaciones para amamantar al niño durante el horario de trabajo. UN ويتعيﱠن على أرباب العمل أن يمنحوا، خلال برنامج العمل، تسهيلات من أجل رضاعة الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد