ويكيبيديا

    "على أرضنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en nuestro territorio
        
    • en nuestra tierra
        
    • en nuestro suelo
        
    • sobre nuestra tierra
        
    • en nuestro país
        
    • en nuestro propio terreno
        
    • en nuestro pais
        
    • de nuestra tierra
        
    • de nuestra propia tierra
        
    • en nuestro propio suelo
        
    en nuestro territorio hay una estación sismológica primaria y un laboratorio de radionucleidos que forman parte del Sistema Internacional de Vigilancia. UN وقد أقيمت على أرضنا محطة رئيسية للرصد السيزمي ومختبر للنويدات المشعة كجزء من نظام الرصد الدولي.
    Las fuerzas presentes en nuestro territorio operan con ese fin en nuestro país y sus alrededores. UN و تعمل القوات المتواجدة على أرضنا لهذه الغاية في بلدنا وفي المناطق المجاورة.
    Pero estamos aquí ahora, en nuestra tierra, y todo estará bien nuevamente. Open Subtitles ولكننا هنا الآن على أرضنا وكل شيء أصبح كما يجب
    Ya es hora de crear un entorno estable que permita la reconciliación nacional en nuestra tierra. UN لقد آن اﻷوان ﻹيجاد بيئة مستقرة تجعل الوفاق الوطني ممكنا على أرضنا.
    Deseamos el pronto retorno a la normalidad en el Afganistán para que 1,5 millones de refugiados afganos actualmente en nuestro suelo retornen a su país con seguridad y con honor. UN ونود أن نرى عودة الحالة الطبيعية الى أفغانستان سريعا لكي يتمكن ١,٥ مليون لاجئ أفغاني موجودين حاليا على أرضنا من العودة الى ديارهم بسلام وكرامة.
    Juntos enfrentaremos al monstruo que proyecta la sombra sobre nuestra tierra. Open Subtitles سنواجه بمفردنا الوحش الذي أجثَم الظل على أرضنا.
    El desarrollo democrático y económico de Georgia está hoy restringido debido a conflictos no resueltos en nuestro territorio. UN إن العائق الذي يقف أمام التقدم الديمقراطية والاقتصادي لجورجيا اليوم يعود إلى الصراعات التي لم تُحسم بعد على أرضنا.
    Las fuerzas rusas han invadido un país independiente y se han asentado en nuestro territorio. UN لقد غزت القوات الروسية بلداً مستقلاً واستقرت على أرضنا.
    Porque estaban operando aquí, en nuestro territorio. Open Subtitles لأنهم يقومون بعمليات هنا على أرضنا
    Porque estaban Operando aquí, en nuestro territorio. Open Subtitles لأنهم يقومون بعمليات هنا على أرضنا
    La retirada de las tropas tuvo un tremendo efecto al acercarnos más a la normalización de las relaciones con la Federación de Rusia, y esperamos sinceramente que se resuelva el problema de los oficiales que fueron desmovilizados en nuestro territorio en contra del espíritu y de la letra del tratado sobre la retirada de las tropas. UN لقد ترك انسحاب القوات أثرا هائلا في تقريبنا من تطبيع علاقاتنا مع الاتحاد الروسي، ونأمل باخلاص في حسم مشكلة الضباط الذين سرحوا على أرضنا ضد نص وروح معاهدة انسحاب القوات.
    Hemos acogido en nuestra tierra a todas las grandes religiones del mundo: el budismo, el hinduismo, el islam y el cristianismo. UN وقد وجد الملاذ على أرضنا جميع الديانات الكبرى في العالم: البوذية والهندوسية واﻹســلام والمسيحيــة.
    Esos colonos, que están presentes ilegalmente en nuestra tierra de una forma ilegal, han cometido muchas atrocidades contra nuestro pueblo. UN لقد ارتكب هؤلاء المستعمرون الموجودون على أرضنا بشكل غير شرعي بشاعات كثيرة ضد شعبنا.
    Condenamos todos estos actos ilegales y provocadores perpetrados en nuestra tierra por Israel, la Potencia ocupante. UN إننا ندين جميع هذه الأعمال غير المشروعة والاستفزازية التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أرضنا.
    Lo cuestionaba en nuestra tierra y lo cuestiono aún más aquí. Open Subtitles شككت بأمرها على أرضنا وأشكك بأمرها أكثر هنا
    Aparte de nuestra negativa a emplazar armas nucleares en nuestro suelo, hemos sugerido la creación de una zona desnuclearizada en el centro de Europa. UN فإلى جانب رفضنا وجود أسلحة نووية على أرضنا. اقترحنا إنشاء منطقة خالية من الســلاح النووي في وسط أوروبا.
    Los Estados Unidos y el pueblo estadounidense sienten especialmente el fallecimiento del Presidente Dowiyogo porque murió en nuestro suelo y también por la larga amistad que nos había unido. UN وتشعر الولايات المتحدة والشعب الأمريكي بالخسارة بوجه خاص إزاء وفاة الرئيس دويوغو، لأنه أنهى حياته على أرضنا وبسب صداقته الطويلة العهد مع بلدي على السواء.
    Caminamos con firmeza sobre nuestra tierra y navegamos seguros por nuestro mar, puesto que hemos sido reconocidos como una nación soberana e independiente y como un miembro de la comunidad internacional. UN إننا نمشي بأقدام ثابتة على أرضنا ونبحر بأمان عبر بحارنا، لأنه جرى الاعتراف بنا بوصفنا أمة ذات سيادة ومستقلة، وبوصفنا عضواً في المجتمع الدولي.
    Nosotros, a nuestra vez, no podemos permitir que se cree este vacío jurídico y político en nuestro país, ni que esta situación vuelva a lo que era antes de que comenzara el proceso de paz. UN كل ذلك نتيجة مواقف الحكومة اﻹسرائيلية. بالمقابل، نحـــــن لا نستطيع أن نسمح بوجود فراغ قانوني وسياسي على أرضنا.
    Mirad, Fillmore no nos va a dejar vivir si perdemos en nuestro propio terreno. Open Subtitles الآن،إسمعوا،فريق (فيلمور) سيسخرون منا إذا خسرنا على أرضنا وبين جماهيرنا
    por que mierda esta en nuestro pais cuando nostros ya vivimos aquí! Open Subtitles لماذا بحق الجحيم تتواجد على أرضنا ونحن لا زلنا نعيش هنا؟
    En este día no puedo dejar de recordar a cuantos dieron su vida por la paz de nuestra tierra. UN ولا يسعني في هذا اليوم، إلا أن اذكر أولئك الذين بذلوا حياتهم فداء للسلم على أرضنا.
    Todavía estamos vivos, libres dueños de nuestra propia tierra. UN وما زلنا نعيش أحرارا وسادة على أرضنا.
    Si el ELCP está aquí y atacan a la hija del senador en nuestro propio suelo, tenemos que eliminarlos. Open Subtitles اذا كان أفراد الجيش الحر هنا و هاجموا ابنه السيناتور على أرضنا فيجب أن نقضى عليهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد