ويكيبيديا

    "على أرض الواقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el terreno
        
    • en el terreno
        
    • en la práctica
        
    • de hecho
        
    • de facto
        
    • en la realidad
        
    • en práctica
        
    • a la práctica
        
    • Al suelo
        
    • en el suelo
        
    • en la vida real
        
    • en tierra
        
    • en el mundo real
        
    El plan Vance ha sido superado por los acontecimientos sobre el terreno. UN لقد تجاوزت التطورات التي جرت على أرض الواقع خطة فانس.
    Las relaciones sobre el terreno entre abjasios y svanes han sido buenas y la confianza mutua aumenta en forma lenta pero segura. UN ولا تزال العلاقات على أرض الواقع بين اﻷبخاز والسافان مرضية، مع تزايد بطيء، وإن كان مطردا، في الثقة المتبادلة.
    Aunque diversas fuentes informan que aún se mantiene la cesación del fuego, hay indicios de que están aumentando las tensiones sobre el terreno. UN وفي حين أبلغت مختلف المصادر أن وقف إطلاق النار لا يزال قائما، هناك دلائل على زيادة التوتر على أرض الواقع.
    A su juicio, el problema más importante es cómo aplicar en la práctica las normas internacionales y los valores locales sobre el terreno. UN وأعرب عن رأيه بأن المشكلة اﻷكثر صعوبة تتمثل في كيفية ضمان التنفيذ العملي لﻷحكام الدولية والقيم المحلية على أرض الواقع.
    Sin embargo, los recortes presupuestarios y el menor nivel de nuevas aprobaciones están comprometiendo la eficacia del Fondo en el terreno. UN بيد أن هذه العمليات المتعلقة بخفض الميزانيات وتقليص مستوى الموافقات الجديدة تضر بأثر عمليات الصندوق على أرض الواقع.
    Por este motivo, es esencial que ambas partes ejerzan mucho autocontrol en sus reacciones ante los incidente que puedan producirse sobre el terreno. UN ولهذا من الضروري أن يمارس الجانبان قدرا كبيرا من ضبط النفس في ردهما على أية حوادث تنشأ على أرض الواقع.
    Para que el apoyo internacional sea eficaz sobre el terreno, debe ir acompañado en todo momento de un asociado nacional eficaz y creíble que lleve la iniciativa. UN وحتى يؤتي الدعم الدولي ثماره على أرض الواقع لا بد أن يكون هناك في جميع الأوقات شريك وطني فعال وموثوق يسير في المقدمة.
    Es importante que las partes sobre el terreno demuestren ahora su pleno compromiso con estos acuerdos adoptando medidas concretas y decisivas. UN ومن المهم الآن أن تثبت الأطراف على أرض الواقع التزامها الكامل بهذين الاتفاقين من خلال خطوات عملية وحاسمة.
    También nos ha inquietado el estancamiento del proceso de paz y la situación económica y humanitaria sobre el terreno. UN وأعرب المجلس أيضاً عن قلقه إزاء الجمود في عملية السلام والحالة الاقتصادية والإنسانية على أرض الواقع.
    Se instaló una clínica médica móvil israelí y una delegación médica independiente especializada en traumatología, ya ha comenzado a trabajar sobre el terreno en Sri Lanka. UN كما أنشئ مستوصف طبي إسرائيلي متنقل وبدأ وفد طبي منفصل متخصص في الصدمات النفسية عمله بالفعل على أرض الواقع في سري لانكا.
    También prosiguió el diálogo a nivel de trabajo, lo que permitió compartir valoraciones políticas y favoreció la cooperación sobre el terreno. UN كما استمر الحوار على مستوى العمل مما يتيح تقاسم التقييمات السياسية وتشجيع قيام تنسيق أكبر على أرض الواقع.
    Su informe final pone de manifiesto diversas lagunas y en él se formulan recomendaciones sobre la mejor forma de lograr la coordinación sobre el terreno. UN ويكشف تقريرهما الختامي على عدد من الثغرات وقدم توصيات عن الطريقة التي يمكن بها ضمان وجود تنسيق أفضل على أرض الواقع.
    Participan en calidad de partes interesadas y, al mismo tiempo, de encargados de adoptar decisiones sobre el terreno. UN وهي تعمل بصفتها أطرافا معنية ومشاركة، وفي الوقت نفسه جهات صانعة للقرارات على أرض الواقع.
    La dificultad está en establecer lo que se hace efectivamente sobre el terreno. UN ولكن الصعوبة تكمن في تبين ما يحدث حقيقةً على أرض الواقع.
    La mejora palpable de la situación de la seguridad sobre el terreno es un deber fundamental de los dirigentes somalíes. UN وتقع المسؤولية الأساسية عن تحقيق تحسن ملموس في الحالة الأمنية على أرض الواقع على عاتق القادة الصوماليين.
    Israel respalda el principio de asistencia al pueblo palestino y lo aplica sobre el terreno. UN ذلك أن إسرائيل تؤيد مبدأ تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني وتنفذه على أرض الواقع.
    El Gobierno ha acelerado el desarme de los combatientes y ha mejorado mucho la situación sobre el terreno. UN فقد مضت الحكومة في نزع سلاح المتحاربين وحدث قدر كبير من التحسّن على أرض الواقع.
    Esta división de los protagonistas ha hecho más difícil aplicar el Acuerdo y controlar la situación sobre el terreno. UN وقد جعل انشقاق القوى المناصرة هذا تنفيذ الاتفاق والسيطرة على الوضع على أرض الواقع أكثر صعوبة.
    En el informe del Secretario General se reflejan muchas novedades promisorias en el terreno. UN يبرز تقرير الأمين العديد من التطورات الواعدة التي حصلت على أرض الواقع.
    en la práctica, la voluntad expresada en los textos no se traduce en hechos. UN ولذلك فإن الإرادة المعرب عنها في النصوص غير مترجمة على أرض الواقع.
    Pero la igualdad ante la ley dista mucho de traducirse en una igualdad de hecho: UN بيد أن المساواة أمام القانون بعيدة عن ترجمتها الى مساواة على أرض الواقع:
    Hay una diferencia inherente entre las garantías de jure y su aplicación de facto. UN وهناك أصلا فارق بين الضمانات القانونية والتنفيذ على أرض الواقع.
    Escuchamos las palabras tranquilizadoras del representante iraquí, pero en la realidad los hechos son bastante diferentes. UN وحتى إذا استمعنا إلى كلمات هادئة للترضية من الممثل العراقي فإن الحقائق الماثلة على أرض الواقع مختلفة تماما.
    Está llegando a la etapa crítica de puesta en práctica de los compromisos de los interesados, lo cual debería determinar un progreso sobre el terreno. UN وقد وصلت إلى مرحلة حاسمة في تنفيذ التزامات أصحاب المصلحة، الأمر الذي ينبغي أن يؤدي إلى إحراز تقدم على أرض الواقع.
    Sería de lamentar que quienes pueden acordar esta clase de conceptos abstractos de manera multilateral no fuesen capaces de llevarlos a la práctica. UN ومن المحرج أن نكون قادرين على الاتفاق على مفاهيم تجريدية من هذا القبيل وليس على تطبيقها على أرض الواقع.
    ¿Esta tu mandíbula cansada de arrojar a tu madre Al suelo? Open Subtitles هل فكك تعب من جرى والدتك على أرض الواقع ؟
    Todo lo que está delimitado en azul es un área en el que hemos tomado imágenes en el suelo también. TED كل ما هو مغطى بالأزرق هو أحد المناطق التي قمنا بأخذ صور لها على أرض الواقع أيضا.
    Sin embargo, las generalizaciones no reflejan las grandes variaciones y las sutiles diferencias que se dan en la vida real. UN إلا أن التعميمات الواسعة لا تعبر عن الاختلافات الواسعة والحقائق المتفاوتة الدقــة القائمة على أرض الواقع.
    Comprenderás conscientemente que no puedo enterrar a tu esposa en tierra consagrada ya que acabó con su propia vida. Open Subtitles فهمت في كل ضمير أنا لا يمكن أن يدفن زوجتك على أرض الواقع كرس
    Empezaremos a solapar toda una gama de información digital en el mundo real. TED سنبدأ بوضع طبقة كاملة من المعلومات الرقمية على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد