ويكيبيديا

    "على أساس الأولويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de las prioridades
        
    • sobre la base de prioridades
        
    • en función de las prioridades
        
    • en la base de prioridades
        
    • se basaran en prioridades
        
    • basados en las prioridades
        
    • basadas en las prioridades
        
    • definiera en función de las
        
    • basarse en prioridades
        
    • basado en las prioridades
        
    • basándose en las prioridades
        
    • por prioridad
        
    Estas y otras conversaciones similares se proseguirán sobre la base de las prioridades y esferas esenciales definidas en la X UNCTAD. UN وسيتواصل عقد هذه المناقشات وما شابهها على أساس الأولويات والمجالات الأساسية المحددة في الأونكتاد العاشر.
    Acción 2: abordar las preocupaciones inmediatas, fundamentalmente en relación con las posibles economías, y recomendar la mejor forma de que el ACNUR pueda funcionar dentro de los límites de los ingresos previstos para 2001, sobre la base de las prioridades establecidas en la Acción 1. UN :: الإجراء 2: التصدي للشواغل المباشرة، من حيث المدخرات أساساً؛ والتوصية، على أساس الأولويات المحددة في الإجراء 1، بأفضل الطرق التي تستطيع بها المفوضية العمل ضمن حدود الإيرادات المتوقعة لعام 2001.
    Al formular las normas multilaterales deben tenerse en cuenta las situaciones especiales de estos países, para que puedan determinar sus estrategias de desarrollo sobre la base de las prioridades nacionales. UN وينبغي مراعاة الأحوال الخاصة لهذه البلدان عند وضع القواعد المتعددة الأطراف، بحيث يُسمح لها بتحديد استراتيجياتها الإنمائية على أساس الأولويات الوطنية.
    Un programa de esa índole debería contener propuestas específicas, concretas y pragmáticas que puedan traducirse en programas de acción y puedan ser aplicadas sobre la base de prioridades mundiales. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة مقترحات محددة وملموسة وعملية يمكن ترجمتها إلى برامج عمل ويمكن تنفيذها على أساس اﻷولويات العالمية.
    Es preciso esforzarse más para garantizar que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas colabore de manera más estrecha con los donantes, en función de las prioridades y los planes de cada país. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود لضمان أن يعمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بشراكة وثيقة مع المانحين، على أساس الأولويات والخطط القطرية.
    Todas las estrategias de consolidación de la paz deberían elaborarse sobre la base de las prioridades determinadas por el país afectado para garantizar la implicación nacional en cada una de las estrategias. UN وذكرت أن جميع استراتيجيات بناء السلام ينبغي وضعها على أساس الأولويات التي يحددها البلد الذي يتعلق به الأمر لضمان الملكية الوطنية لكل استراتيجية.
    La disminución de la financiación temática suscita gran preocupación, puesto que los fondos temáticos permiten al UNICEF utilizar los recursos del programa de manera más flexible y ágil, sobre la base de las prioridades nacionales y mundiales. UN وهذا الانخفاض في التمويل المواضيعي هو مصدر قلق كبير، لأن الأموال المواضيعية تمكن اليونيسيف من استخدام الموارد البرنامجية على نحو أكثر مرونة وأكثر استجابة، على أساس الأولويات القطرية والعالمية.
    El ACNUR fija sus prioridades sobre la base de las prioridades estratégicas mundiales, las necesidades evaluadas de las operaciones en los países y la cuantía de las contribuciones no asignadas a fines específicos que recibe en el período. UN وتحدد المفوضية الأولويات على أساس الأولويات الاستراتيجية العالمية والاحتياجات المقدرة من العمليات القطرية ومستوى المساهمات غير المخصصة الواردة في تلك الفترة.
    Como representantes de los ciudadanos, los parlamentarios pueden deliberar sobre las cuestiones vitales que afectan a los pobres, los vulnerables y los marginados, y en consecuencia, pueden desempeñar una función vital en la preparación de planes de desarrollo bien documentados sobre la base de las prioridades reales. UN ويمكن للبرلمانيين، كممثلين للشعوب، عرض المسائل الحيوية التي تؤثر في الفقراء والضعفاء والمهمشين. ويمكنها بالتالي أن تضطلع بدور حيوي في وضع خطط إنمائية مستنيرة على أساس الأولويات الحقيقية.
    Asimismo, celebrar en el primer semestre del 2014, en Caracas, Venezuela, la I Reunión de los Mecanismos Regionales y Subregionales sobre temas sociales con el objetivo de elaborar un proyecto de agenda estratégica de coordinación sobre la base de las prioridades, establecidas en el Plan de Acción Social de la CELAC. UN وبالإضافة إلى ذلك يتم في كاراكاس، فنزويلا عقد المؤتمر الأول لآليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية في الربع الأول من عام 2014 حول القضايا الاجتماعية وصولاً إلى إعداد مشروع لجدول أعمال يتعلق بالتنسيق الاستراتيجي على أساس الأولويات التي تم إرساؤها في خطة العمل الاجتماعية للجماعة.
    - Acción 2: abordar las preocupaciones inmediatas, fundamentalmente en relación con las posibles economías; recomendar la mejor forma en que el ACNUR pueda funcionar dentro de los límites de los ingresos previstos para 2001, sobre la base de las prioridades establecidas en la Acción 1. UN :: مهمة العمل 2: التصدي للشواغل المباشرة التي تتعلق في معظمها بمسألة الادخار؛ على أساس الأولويات التي تم تحديدها في مهمة العمل 1، بالتوصية بأفضل طريقة يمكن بها للمفوضية تنفيذ أنشطتها في حدود الدخل المتوقع الحصول عليه في عام 2001.
    27. Un resultado fundamental de las reuniones de planificación nacionales y subregionales sobre la aplicación del Convenio serán las solicitudes de asistencia técnica sobre la base de las prioridades determinadas. UN 27 - ستكون من النتائج الرئيسية لاجتماعات التخطيط المعقودة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية طلبات المساعدة التقنية على أساس الأولويات المحددة.
    En el anexo II de la presente nota figura un cuadro en el que se resumen las necesidades de las Partes en materia de asistencia técnica, sobre la base de las prioridades determinadas en las presentaciones remitidas por las Partes en respuesta a la decisión SC-3/8. UN 9 - ويتضمن المرفق الثاني لهذه المذكرة جدولاً يلخص احتياجات المساعدة التقنية للأطراف على أساس الأولويات المعينة في التقارير المقدمة من الأطراف استجابة لمقرر اتفاقية استكهولم - 3/8.
    Varias delegaciones expresaron su satisfacción de que la estrategia de Papua Nueva Guinea se hubiese elaborado sobre la base de prioridades nacionales que estaban en consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٣٩ - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها لكون الاستراتيجية القطرية لبابوا غينيا الجديدة قد وضعت على أساس اﻷولويات الوطنية بما يتمشى وأهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    Varias delegaciones expresaron su satisfacción de que la estrategia de Papua Nueva Guinea se hubiese elaborado sobre la base de prioridades nacionales que estaban en consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٣٩ - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها لكون الاستراتيجية القطرية لبابوا غينيا الجديدة قد وضعت على أساس اﻷولويات الوطنية بما يتمشى وأهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    Se movilizaron recursos a través del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias a un ritmo sin precedentes y se creó un grupo de trabajo encargado de los recursos para que su distribución entre los organismos de las Naciones Unidas se efectúe en función de las prioridades. UN وتحققت تعبئة الموارد من خلال صندوق التبرعات الاستئماني بوتيرة قياسية وأنشئ فريق عامل معني بالموارد لضمان توزيع الموارد بين وكالات الأمم المتحدة على أساس الأولويات.
    Es importante que los resultados no se definan únicamente en función de las prioridades estratégicas del sistema de las Naciones Unidas, sino también de los cambios en las aptitudes institucionales de los países en que se ejecutan programas. UN ومن المهم أن يتم تحديد النتائج ليس فقط على أساس الأولويات الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة، ولكن أيضا من حيث التغيرات في القدرات المؤسسية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Los programas nacionales destinados a poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo deben integrarse en las estrategias nacionales de desarrollo, como se definió y aplicó en la base de prioridades nacionales y en el principio de responsabilidad nacional sobre dichas estrategias. UN " 14 - إن البرامج الوطنية لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خدمة التنمية يجب أن يتم إدماجها في استراتيجيات التنمية الوطنية، على النحو المحدد والمنفذ على أساس الأولويات الوطنية وعلى مبدأ الملكية الوطنية لهذه الاستراتيجيات.
    Si las solicitudes se basaran en prioridades, debería haber un margen suficiente para atender a las preferencias de los donantes. UN ويمكن الاستجابة لرغبات الجهات المانحة إذا كانت الطلبات مقدمة على أساس الأولويات.
    En el plan se detallan programas basados en las prioridades que determine el Gobierno en consulta con el UNICEF. UN وتتضمن الخطة تفاصيل بشأن برامج على أساس الأولويات التي حددتها الحكومة بالتشاور مع اليونيسيف.
    Elaborado por grupos de trabajo técnicos conjuntos de las Naciones Unidas y el Gobierno, el MANUD define las contribuciones programáticas de las Naciones Unidas en el Sudán, basadas en las prioridades nacionales para los cuatro próximos años. UN ويحدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي وضعته أفرقة عمل تقنية مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة، مساهمات الأمم المتحدة البرنامجية في السودان، على أساس الأولويات الوطنية على مدى السنوات الأربع القادمة.
    Otras delegaciones recomendaron que la programación conjunta se definiera en función de las prioridades de los países, no las de los donantes; que no se convirtiese en un requisito para la financiación de los donantes; y que se introdujera de manera más gradual, en etapas basadas en pruebas y en la evaluación de experiencias anteriores. UN وأوصت وفود أخرى بأن يتم تحديد البرمجة المشتركة على أساس الأولويات الوطنية قبل أولويات الجهات المانحة؛ وبألا تكون شرطا مُسبقا للحصول على تمويل الجهات المانحة، وبأن يتم تطبيقها بطريقة أكثر تدرجا وعلى مراحل على أساس التجارب الرائدة وغيرها من تقييمات التجارب السابقة.
    Otra delegación dijo que la asignación de recursos debería basarse en prioridades establecidas por los gobiernos receptores. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي تخصيص الموارد على أساس اﻷولويات التي تضعها الحكومات المستفيدة.
    En consecuencia, los participantes instaron a que se estableciera un marco de cooperación basado en las prioridades nacionales, la complementación entre los organismos y los objetivos compartidos. UN وبناء على ذلك، دعا المشتركون إلى إنشاء إطار للتعاون على أساس اﻷولويات الوطنية، وأوجه التكامل بين الوكالات، واﻷهداف المشتركة.
    Formula y ejecuta el plan de mediano plazo y el programa de trabajo de la secretaría basándose en las prioridades regionales y las recomendaciones de la Comisión; UN ويصيغ وينفذ الخطة المتوسطة اﻷجل وبرنامج عمل اﻷمانة على أساس اﻷولويات الاقليمية والتوصيات الصادرة عن اللجنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد