ويكيبيديا

    "على أساس المعلومات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de la información que
        
    • basándose en la información que
        
    • basándose en la información de que
        
    • basados en las informaciones
        
    • a partir de la información que
        
    • basada en las observaciones que
        
    • sobre la base de información que
        
    • sobre la base de la información de
        
    • sobre la base de la información presentada
        
    Algunos aspectos de la declaración del Iraq tan sólo pueden verificarse sobre la base de la información que puedan facilitar estos gobiernos. UN ولا يمكن التحقق من بعض جوانب للاعلان العراقي إلا على أساس المعلومات التي لا يزال يتعين على هذه الحكومات تقديمها.
    3. Los llamamientos urgentes se hacen sobre la base de la información que recibe el Relator Especial y en ellos expresa su preocupación por el hecho de que una persona esté en peligro de ser sometida a tortura. UN ٣- توجيه نداء عاجل على أساس المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تعرب عن القلق من خطر تعرض شخص للتعذيب.
    488. sobre la base de la información que reunió, la Misión no encontró indicios de que la población civil haya sido obligada por Hamas o grupos armados palestinos a permanecer en zonas atacadas por las fuerzas armadas de Israel. UN 488- ولم تتوصل البعثة، على أساس المعلومات التي جمعتها، إلى أي مؤشر على أن حماس أو الجماعات الفلسطينية المسلحة أرغمت السكان المدنيين على البقاء في مناطق تتعرض لهجمات من قبل القوات المسلحة الإسرائيلية.
    En estas circunstancias, el Grupo de Trabajo está en condiciones de emitir una opinión basándose en la información que obra en su poder. UN وفي وسع الفريق العامل، والحالة هذه، أن يبدي رأياً على أساس المعلومات التي بين يديه.
    28. En ausencia de una respuesta del Gobierno, y de conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo puede emitir una opinión basándose en la información de que dispone. UN 28- في حالة عدم تلقي رد من الحكومة، يجوز للفريق العامل، استناداً إلى أساليب عمله، أن يبدي رأياً على أساس المعلومات التي حصل عليها.
    La Comisión pidió al PNUFID que estableciera un banco central de datos y un sistema de información basados en las informaciones suministradas por los gobiernos sobre cultivos ilícitos. UN وطلبت الى اليوندسيب انشاء مصرف ونظام مركزيين للبيانات والمعلومات على أساس المعلومات التي تقدمها الحكومات عن زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Una vez que se aprueben estas directrices para la consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme, el Secretario General deberá preparar un informe anual sobre su aplicación a partir de la información que le suministren los Estados Miembros. UN ٣٩ - متى اعتمدت هذه المبادئ التوجيهية، ينبغي لﻷمين العام أن يعد تقريرا مرحليا سنويا عن تنفيذ هذه المبادئ من أجل تعزيز السلام عن طريق تدابير عملية لنزع السلاح على أساس المعلومات التي ترد من الدول اﻷعضاء.
    e) Una nueva versión revisada y actualizada de la Ley tipo de defensa de la competencia, basada en las observaciones que se reciban de los Estados miembros a más tardar el 31 de enero de 2007; UN (ه) صيغة إضافية منقحة ومُحَدَّثة لقانون المنافسة النموذجي على أساس المعلومات التي سترد من الدول الأعضاء في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2007.
    En el caso del bombardeo hecho por las fuerzas armadas de Israel el 6 de enero de 2009 en la calle Al-Fajura (cap. X), la Misión aceptó, sobre la base de información que figuraba en los informes que había tenido ante sí, la posibilidad de que en la vecindad de la escuela se hubieran producido ataques con mortero hechos por combatientes palestinos. UN وفي حالة قصف القوات المسلحة الإسرائيلية لشارع الفاخورة في 6 كانون الثاني/يناير 2009 (الفصل العاشر)، قبلت البعثة، على أساس المعلومات التي وردت في التقارير التي اطلعت عليها، بإمكانية قيام مقاتلين فلسطينيين بشن هجمات بمدافع الهاون من موقع قريب من المدرسة.
    El presente informe se ha preparado sobre la base de la información de que disponía la Secretaría hasta el 22 de octubre de 1996. UN ٦ - وقد أعد هذا التقرير على أساس المعلومات التي كانت متاحة لﻷمانة العامة في ٢٢ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٦.
    Este informe se presenta de conformidad con esa solicitud del Consejo de Seguridad. El informe se ha preparado, después de celebrar consultas con representantes del Presidente en ejercicio de la CSCE, sobre la base de la información que me han proporcionado los representantes de las Naciones Unidas en Azerbaiyán y Armenia. UN وهذا التقرير مقدم طبقا لهذا الطلب من جانب مجلس اﻷمن، وقد أعد التقرير، بعد تشاور مع ممثلي الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، على أساس المعلومات التي قدمها لي ممثلا اﻷمم المتحدة في أذربيجان وأرمينيا.
    El Relator Especial desempeña su mandato principalmente sobre la base de la información que señalan a su atención organizaciones no gubernamentales, gobiernos, particulares y organizaciones intergubernamentales. UN ألف - الرسائل ٢١ - يضطلع المقرر الخاص بولايته بصورة رئيسية على أساس المعلومات التي تعرضها عليه منظمات غير حكومية وحكومات وأفراد ومنظمات حكومية دولية.
    Otro representante propuso que se pidiese al GETE que preparase un informe sobre la cuestión, sobre la base de la información que se habría de presentar antes de mayo de 2003. UN واقترح آخر، أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، أن يعد تقريراً عن هذا الموضوع على أساس المعلومات التي تُقدم حتى أيار/مايو 2003.
    11. Expresa su determinación de examinar la situación relativa al cumplimiento del embargo de armas contra Somalia sobre la base de la información que le proporcione el Grupo de supervisión en sus informes; UN 11 - يعرب عن تصميمه على استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي يقدمها فريق الرصد في تقاريره؛
    11. Expresa su determinación de examinar la situación relativa al cumplimiento del embargo de armas contra Somalia sobre la base de la información que le proporcione el Grupo de supervisión en sus informes; UN 11 - يعرب عن تصميمه على استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي يقدمها فريق الرصد في تقاريره؛
    28. Aplaza la decisión sobre la supresión del puesto de la categoría P-5 para un experto en energía en espera de un examen por la Asamblea General, sobre la base de la información que ha de proporcionar el Secretario General en la continuación del quincuagésimo período de sesiones, de todos los puestos que al 29 de noviembre de 1995 habían permanecido vacantes desde el 1º de enero de 1994; UN ٢٨ - تؤجل اتخاذ قرار بشأن إلغاء وظيفة خبير الطاقة من الرتبة ف - ٥ رهنا باستعراض الجمعية العامة، على أساس المعلومات التي سيوفرها اﻷمين العام، خلال الدورة الخمسين المستأنفة لجميع الوظائف التي ظلت شاغرة في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛
    La Comisión Consultiva se propone observar de cerca la opción del pago de una suma global basándose en la información que facilite el Secretario General sobre los resultados del examen antes de fines de 1995. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية متابعة الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي، عن كثب، على أساس المعلومات التي سيوفرها اﻷمين العام بشأن نتائج الاستعراض قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    - asistencia en la redacción de informes y estudios basándose en la información que se sabe que es segura y procede de fuentes públicas, gracias al SISEI. 3.3. UN :: المساعدة على وضع التقارير والدراسات على أساس المعلومات التي يعرف أنها موثوق بها وعلى أساس معلومات من مصادر مشتركة بفضل نظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت.
    Esto implicaba necesariamente la obligación de que el Estado parte se pusiera en contacto con el Comité basándose en la información de que disponía en el sentido de que los autores eran director y secretaria de la Fondation Secours International, entidad inserta en la Lista de las Naciones Unidas desde el 22 de octubre de 2002. UN ونتيجة لذلك، التزمت الدولة الطرف بالضرورة تجاه لجنة الجزاءات على أساس المعلومات التي تفيد بأن صاحبي البلاغ يشغلان منصبي مدير وأمين سر في مؤسسة الإغاثة الدولية، وهي كيان مسجل على قائمة الأمم المتحدة منذ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    En la misma resolución, la Comisión pidió al PNUFID que estableciera un banco central de datos y un sistema de información basados en las informaciones suministradas por los gobiernos sobre cultivos ilícitos. UN وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة إلى اليوندسيب انشاء مصرف ونظام مركزيين للبيانات والمعلومات على أساس المعلومات التي تقدمها الحكومات عن زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    a) El Gobierno del Estado de Israel entiende que la actuación de los jefes militares y demás personas responsables de planear, decidir o ejecutar los ataques para los que rijan la Convención y sus Protocolos no puede juzgarse a partir de la información que salga a la luz posteriormente, sino a partir de la información que obrara en poder de aquéllos en el momento de adoptar dichas medidas. UN )أ( في فهم حكومة دولة إسرائيل أن امتثال القادة العسكريين وغيرهم من المسؤولين عن تخطيط أو تقرير أو تنفيذ الهجمات التي تنطبق عليها الاتفاقية وبروتوكولاتها لا يمكن الحكم عليه استنادا إلى معلومات تنكشف في ما بعد، بل يجب تقديرها على أساس المعلومات التي تكون متاحة لهم حين اتخاذ هذه اﻹجراءات.
    e) Una nueva versión revisada y actualizada de la ley tipo de defensa de la competencia, basada en las observaciones que se reciban de los Estados miembros a más tardar el 31 de enero de 2008; UN (ه) نسخة إضافية منقحة ومُحدَّثة من قانون المنافسة النموذجي على أساس المعلومات التي سترد من الدول الأعضاء في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2008؛
    También les informó de que, conforme al artículo 65 de su reglamento, el Comité puede proceder a examinar la aplicación de la Convención en el Estado parte sin que exista un informe, examen que se realizaría sobre la base de la información de que pueda disponer el Comité, incluidas fuentes ajenas a las Naciones Unidas. UN وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة مخولة، بموجب المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تقوم باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    sobre la base de la información presentada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, Rumania ha preparado una serie de sugerencias a ese respecto. UN وفي هذا الصدد، أعدت رومانيا مجموعة من الاقتراحات على أساس المعلومات التي قدمتها لجنة التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد