ويكيبيديا

    "على أساس المعلومات المقدمة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de información proporcionada por
        
    • a partir de la información facilitada por
        
    • basándose en la información facilitada por
        
    • a partir de la información proporcionada por
        
    • a base de la información suministrada por
        
    • en base a la información proporcionada por
        
    • basándose en información proporcionada por
        
    • basándose en la información proporcionada por
        
    • basándose en la información que facilitan los
        
    • gracias a la información facilitada por
        
    176. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró 130 casos, 107 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 23 sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 176- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 130 حالة تم توضيح 107 حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    150. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró 130 casos, 107 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 23 sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 150- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 130 حالة تم توضيح 107 حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    278. El Grupo de Trabajo ya esclareció dos casos sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 278- وفي السابق، أوضح الفريق العامل حالتين على أساس المعلومات المقدمة من المصدر.
    Este caso fue esclarecido posteriormente a partir de la información facilitada por las fuentes. UN وقد جرى توضيح هذه الحالة لاحقاً على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    De los 3 casos, 2 se esclarecieron basándose en la información facilitada por los gobiernos, y 1, gracias a la información aportada por las fuentes. UN ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالتين على أساس المعلومات المقدمة من الحكومتين المعنيتين وحالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصادر.
    De estos 15 casos, 8 se esclarecieron a partir de la información proporcionada por los gobiernos y 7 gracias a la información facilitada por las fuentes. UN ومن بين هذه الحالات الخمس عشرة، جرى توضيح 8 حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات، و7 حالات على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    También celebrará consultas continuas con los gobiernos, organizaciones regionales, instituciones nacionales, organismos especializados, organizaciones no gubernamentales, así como asociaciones de base comunitaria y las de profesionales, y preparará un informe anual sobre el progreso alcanzado en todos los niveles a base de la información suministrada por esas fuentes. UN كما أنه سيتشاور على نحو وثيق مع الحكومات، والمنظمات الاقليمية، والمؤسسات الوطنية، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية والرابطات الشعبية والمهنية. وسيقوم أيضا بإعداد تقرير سنوي عن التقدم المحرز على جميع المستويات على أساس المعلومات المقدمة من تلك المصادر.
    74. En años anteriores y durante el período examinado, el Grupo de Trabajo ha transmitido al Gobierno 1.608 casos, de los que 9 han sido esclarecidos en base a la información proporcionada por la Administración, 7 han sido esclarecidos en base a la información facilitada por la fuente y 1.592 casos de desaparición siguen sin solución en el Grupo de Trabajo. Observaciones UN 74- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال الفترة المستعرضة، 608 1 حالات؛ ومن أصل هذه الحالات، تم توضيح تسع حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة، في حين تم توضيح سبع حالات أخرى على أساس المعلومات المقدمة من المصدر، وتبقى 592 1 حالة اختفاء معلقة أمام الفريق العامل.
    a) individualizar los obstáculos que se oponían a la aplicación y realización de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, basándose en información proporcionada por los Estados miembros y otras fuentes pertinentes; UN )أ( تعيين العقبات التي تعترض تنفيذ وإعمال إعلان الحق في التنمية على أساس المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء وغيرها من المصادر المناسبة؛
    De ellos, 3 se esclarecieron basándose en la información proporcionada por los gobiernos y 1 gracias la información proporcionada por las fuentes. UN ومن بين الحالات الأربع، جرى توضيح ثلاث حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات المعنية، وحالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    El Secretario General de las Naciones Unidas debería informar, basándose en la información que facilitan los Estados Miembros y las pertinentes organizaciones internacionales, regionales y subregionales, sobre la aplicación del presente Programa de Acción a la Asamblea General, a la cual se invita a determinar la periodicidad de ese informe. UN 50 - ويتعين على الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقريرا على أساس المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة عن تنفيذ برنامج العمل هذا إلى الجمعية العامة، التي يُرجى منها أن تبت في الفترات الدورية لتقديم هذا التقرير.
    121. En años anteriores el Grupo de Trabajo ha aclarado 391 casos, 318 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y los 73 restantes sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 121- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 391 حالة تم توضيح 318 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و73 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    153. En años anteriores el Grupo de Trabajo ha aclarado 70 casos, 30 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 40 sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 153- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 70 حالة تم توضيح 30 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و40 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    159. En años anteriores el Grupo de Trabajo ha aclarado 50 casos, 40 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 10 sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 159- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 50 حالة تم توضيح 40 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و10 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    Durante el período que se examina el Grupo de Trabajo aclaró un caso sobre la base de información proporcionada por el Gobierno según la cual la persona de que se trataba había sido excarcelada y residía en su domicilio, a lo que la fuente no hizo observación alguna en el período de los seis meses siguientes. UN وتمكن خلال الفترة قيد الاستعراض من توضيح حالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة ومفادها أن الشخص المعني قد أُفرج عنه وأنه يقيم في بيته حاليا. ولم يبد المصدر بشأن تلك المعلومات أي ملاحظات خلال فترة الأشهر الستة.
    171. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró 15 casos, 13 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 2 sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 171- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 15 حالة تم توضيح 13 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وحالتين على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    199. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró ocho casos, dos de ellos sobre la base de información proporcionada por Gobierno y seis sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 199- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 8 حالات، منها حالتان وُضحتا على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و6 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    215. En años anteriores el Grupo de Trabajo suspendió 16 casos y aclaró 137, de los cuales 119 sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 18 sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 215- وكان الفريق العامل قد توقف فيما مضى عن النظر في 16 حالة لكنه أوضح 137 حالة، تمكن من توضيح 119 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و18 على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    168. Este caso fue esclarecido posteriormente a partir de la información facilitada por las fuentes. UN 168- وجرى توضيح هذه الحالة لاحقاً على أساس المعلومات المقدمة من المصدر.
    b) pedir a las Partes consumidoras de la electricidad que contabilicen las emisiones basándose en la información facilitada por la Parte exportadora y en coordinación con ella (en adelante denominada opción del acuerdo bilateral). UN )ب( اشتراط قيام اﻷطراف التي تستهلك الكهرباء بحساب الانبعاثات على أساس المعلومات المقدمة من الطرف المصدﱢر وبالتنسيق مع هذا الطرف )وهو ما يشار إليه أدناه باعتباره خيار الاتفاق الثنائي(.
    De estos tres casos, uno se esclareció a partir de la información proporcionada por el gobierno y dos gracias a la información facilitada por las fuentes. UN ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وحالتين على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    También celebrará consultas continuas con los gobiernos, organizaciones regionales, instituciones nacionales, organismos especializados, organizaciones no gubernamentales, así como asociaciones de base comunitaria y las de profesionales, y preparará un informe anual sobre el progreso alcanzado en todos los niveles a base de la información suministrada por esas fuentes. UN كما أنه سيتشاور على نحو وثيق مع الحكومات، والمنظمات اﻹقليمية، والمؤسسات الوطنية، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية والرابطات الشعبية والمهنية. وسيقوم أيضا بإعداد تقرير سنوي عن التقدم المحرز على جميع المستويات على أساس المعلومات المقدمة من تلك المصادر.
    82. En años anteriores y durante el período examinado, el Grupo de Trabajo ha transmitido al Gobierno diez casos, de los cuales siete han sido esclarecidos en base a la información proporcionada por la Administración y quedan tres casos de desaparición pendientes en su seno. UN 82- أحال الفريق العامل إلى الحكومة، في الفترة الماضية وخلال الفترة المستعرضة، عشر حالات. ومن أصل هذه الحالات، تم توضيح سبع حالات على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة، وتبقى ثلاث حالات اختفاء معلقة أمام الفريق العامل.
    a) Individualizar los obstáculos que se oponían a la aplicación y realización de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, basándose en información proporcionada por los Estados miembros y otras fuentes pertinentes; UN )أ( تعيين العقبات القائمة في سبيل تنفيذ وتطبيق إعلان الحق في التنمية، على أساس المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء وغيرها من المصادر الملائمة؛
    La secretaría facilitará información sobre el estado de la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, basándose en la información proporcionada por esas Partes y por el FMAM y sus organismos de realización, en el sitio web de la Convención (http://unfccc.int/resource/webdocs/2003/04.pdf). UN وستتيح الأمانة على موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على شبكة الإنترنت(http://unfccc.int/resource/webdocs/2003/04.pdf)، معلومات عن حالة إعداد البلاغات الوطنية التي تقدم من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، على أساس المعلومات المقدمة من هذه الأطراف ومن مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas debería informar, basándose en la información que facilitan los Estados Miembros y las pertinentes organizaciones internacionales, regionales y subregionales, sobre la aplicación del presente Programa de Acción a la Asamblea General, a la cual se invita a determinar la periodicidad de ese informe. UN 50 - ويتعين على الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقريرا على أساس المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة عن تنفيذ برنامج العمل هذا إلى الجمعية العامة، التي يُرجى منها أن تبت في الفترات الدورية لتقديم هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد