ويكيبيديا

    "على أساس المعلومات الواردة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de información proporcionada
        
    • sobre la base de la información contenida
        
    • sobre la base de la información proporcionada
        
    • sobre la base de la información suministrada
        
    • sobre la base de la información recibida
        
    • sobre la base de la información facilitada
        
    • base en datos presentados
        
    • según la información contenida
        
    • por la información que figurase
        
    • sobre la base de datos recibidos
        
    • a partir de la información recibida
        
    • basándose en la información recibida
        
    • extraído de la información que figura
        
    • la información presentada
        
    • la base de la información que figuraba
        
    109. En años anteriores el Grupo de Trabajo ha aclarado dos casos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno. UN 109- وقد تمكن الفريق العامل في السابق من إيضاح حالتين على أساس المعلومات الواردة من الحكومة.
    147. En años anteriores el Grupo de Trabajo ha aclarado siete casos, todos ellos sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 147- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 7 حالات تم توضيحها بالكامل على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    90. La decisión de conceder las medidas provisionales puede adoptarse sobre la base de la información contenida en la queja presentada. UN 90- ويجوز اعتماد قرار الموافقة على التدابير المؤقتة على أساس المعلومات الواردة في الطلب المقدم من صاحب الشكوى.
    El Grupo de Trabajo esclareció 22 casos, 18 sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno y 4 sobre la base de la información proporcionada por la fuente. UN ووضّح 22 حالة منها، 18 على أساس المعلومات الواردة من الحكومة و4 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر؛ ولم يبت بعد في 4 حالات.
    Al mismo tiempo el Grupo de Trabajo aclaró tres casos sobre la base de la información suministrada por la fuente de que las personas desaparecidas habían sido encontradas muertas y en dos casos se había concedido indemnización. UN وأوضح الفريق العامل في الوقت ذاته 3 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر والتي تفيد بأن الأشخاص المعنيين عُثر على جثثهم وأنه تم في حالتين منح التعويضات ذات الصلة بهما.
    Los informes se preparan sobre la base de la información recibida de una amplia gama de departamentos y organismos públicos. UN ويجري إعداد التقارير على أساس المعلومات الواردة من طائفة واسعة من الإدارات والوكالات الحكومية.
    176. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró 130 casos, 107 de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y 23 sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 176- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 130 حالة تم توضيح 107 حالات منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و23 حالة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    181. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró un caso sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 181- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    204. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró un caso sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 204- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    207. En años anteriores el Grupo de Trabajo aclaró un caso sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 207- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    107. La decisión de conceder las medidas provisionales puede adoptarse sobre la base de la información contenida en la queja presentada. UN 107- ويجوز اعتماد قرار الموافقة على التدابير المؤقتة على أساس المعلومات الواردة في الطلب المقدم من صاحب الشكوى.
    108. La decisión de conceder las medidas provisionales puede adoptarse sobre la base de la información contenida en la queja presentada. UN 108- ويجوز اعتماد قرار الموافقة على التدابير المؤقتة على أساس المعلومات الواردة في الطلب المقدم من صاحب الشكوى.
    Uno de ellos fue esclarecido sobre la base de la información proporcionada por la fuente y el otro sigue sin resolver. UN فوضّح إحديهما على أساس المعلومات الواردة من المصدر ولم يبت في الحالة الأخرى بعد.
    192. En años anteriores el Grupo de Trabajo esclareció un caso sobre la base de la información proporcionada por la fuente. UN 192- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة على أساس المعلومات الواردة عن المصدر.
    93. En los últimos años el Grupo de Trabajo ha esclarecido 15 casos, 11 de los cuales lo fueron sobre la base de la información suministrada por el Gobierno y 4 sobre la base de la información facilitada por la fuente. UN 93- وقد وضح الفريق العامل في السابق 15 حالة، تم إيضاح 11 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وأربع على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    La Secretaría ha preparado el presente documento sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales al 24 de noviembre de 2000. UN وأعدت الأمانة العامة هذه الوثيقة على أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء حتى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    El Sr. Saeidi (República Islámica del Irán), en el ejercicio del derecho de réplica, expresa su satisfacción por el hecho de que el debate actual se base en datos presentados en los informes del Director General del OIEA. UN 113- السيد سعيدي (جمهورية إيران الإسلامية): تحدث ممارسا حق الرد، وأعرب عن ارتياحه لأن المناقشة الجارية تقوم على أساس المعلومات الواردة في تقارير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Grupo de Expertos recomienda que el Comité actualice la lista de personas sujetas a la prohibición de viajar y la de personas y entidades sujetas a la congelación de activos según la información contenida en los informes anteriores del Grupo y la contenida en el presente informe. UN 78 - ويوصي الفريق بأن تستكمل اللجنة بيانات قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول على أساس المعلومات الواردة في تقريري الفريق السابقين وفي هذا التقرير.
    Ahora bien, esta presunción podría ser contradicha por la información que figurase en el expediente Ibíd., págs. 105 y 106. UN إلا أنه يمكن الطعن في صحة هذا الافتراض على أساس المعلومات الواردة في ملف المطالبة(108).
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de las circunstancias causantes de la tensión, sobre la base de datos recibidos de la Fuerza de Kosovo (KFOR) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), y señaló que el incidente había tenido lugar en una zona que no estaba sometida a la jurisdicción de la UNMIK. UN وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة لأعضاء المجلس بشأن الظروف التي أدت إلى التوتر على أساس المعلومات الواردة من القوة في كوسوفو ومن البعثة، وأوضح أن الحادث قد وقع في منطقة خارج ولاية البعثة.
    El Grupo de Trabajo reconoció con satisfacción que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), a partir de la información recibida, había establecido un directorio en línea de autoridades centrales designadas en virtud de los artículos 16 y 18 de la Convención y del artículo 8 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN وقد أحاط الفريق علما مع الارتياح بأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) أنشأ، على أساس المعلومات الواردة على هذا النحو، دليلا على الإنترنت للسلطات المركزية التي عُينت بموجب المادتين 16 و18 من الاتفاقية والمادة 8 من بروتوكول المهاجرين.
    También sería conveniente conocer la evaluación que hace el Relator Especial de la situación en Bahrein con respecto a los asuntos que entran en el ámbito de su mandato, basándose en la información recibida de fuentes distintas de la visita al país. UN ومما يحظى بالترحيب أيضا تقديم المقرر الخاص تقييمه للحالة في البحرين فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق ولايته، على أساس المعلومات الواردة من مصادر أخرى غير زيارة ذلك البلد.
    12. Los posibles elementos de un texto relativo al comercio de los derechos de emisión y a los mecanismos basados en proyectos se han extraído de la información que figura en los documentos FCCC/KP/AWG/2008/5, anexos I y II, y FCCC/KP/AWG/2009/INF.2. UN 12- حُددت العناصر الممكنة لوضع نص يتعلق بالاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع على أساس المعلومات الواردة في المرفقين الأول والثاني من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/5، وفي الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/INF.2.
    Este estudio responde a esa solicitud. Incorpora, usándola de referencia, y se basa y amplía la información presentada en el estudio mencionado anteriormente ( " el estudio COP.2/10 " ), incluyendo las opciones que se exponían en él. UN 2 - وتستجيب الدراسة إلى هذا الطلب وتتضمن إشارات إلى نصها وتقوم على أساس المعلومات الواردة في الدراسة الآنفة الذكر ( " COP.2/10 " )، بما في ذلك الخيارات المبينة فيها.
    Esta solicitud se formuló sobre la base de la información que figuraba en la comunicación del autor y se advirtió al Estado parte que se revisaría a la luz de la información y los documentos recibidos de las partes. UN وقُدِّم هذا الطلب على أساس المعلومات الواردة في رسالة صاحب الشكوى وأُبلغت الدولة الطرف بإمكانية إعادة النظر فيه في ضوء المعلومات والوثائق التي ترد من الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد