ويكيبيديا

    "على أساس النفقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de los gastos
        
    • basadas en los gastos
        
    • basadas en gastos
        
    • basándose en los gastos
        
    • teniendo en cuenta los gastos
        
    • basadas en cifras
        
    • basada en los gastos
        
    • basados en los gastos
        
    La estimación inicial de gastos para la partida de agua, electricidad, etc. se calculó sobre la base de los gastos efectuados en la práctica durante el período anterior. UN حسبت تقديرات التكاليف اﻷصلية تحت بند المرافق على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خلال الفترة السابقة.
    La cantidad se ha calculado sobre la base de los gastos reales efectuados, se ha imputado a esta cuenta y acreditado a las Naciones Unidas. UN واحتسب المبلغ على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خصماً من هذا الحساب ومقيداً لحساب الأمم المتحدة.
    Tipo de cambio: Todos los gastos se han calculado sobre la base de los gastos efectivos. UN سعر الصرف: حُسبت جميع التكاليف على أساس النفقات الفعلية.
    Estimaciones revisadas basadas en los gastos efectivos relacionados con puestos y la actualización de las tasas proyectadas UN التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف والمعدلات المتوقعة المحدّثة
    Estimaciones revisadas basadas en los gastos efectivos UN التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف
    basadas en gastos reales de julio a octubre. UN على أساس النفقات الفعلية من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر
    Dicho importe se ha calculado basándose en los gastos reales efectuados y se ha consignado como débito de esta cuenta a favor de las Naciones Unidas. UN وتم حساب المبلغ على أساس النفقات الفعلية المتكبدة وخصم كرسم على هذا الحساب وقيّد لحساب الأمم المتحدة. ألف - التوجيه والتنظيم التنفيذيان
    La estimación de gastos se basa en necesidades previstas de 174 viajes de rotación durante el período y refleja una disminución del costo medio de los viajes de rotación de 4.300 dólares a 3.900 dólares por persona y viaje de ida y vuelta, sobre la base de los gastos efectivos recientes. UN وهي تعكس نقصانا من ٣٠٠ ٤ دولار الى ٩٠٠ ٣ دولار في متوسط تكلفة رحلة تناوب يقوم بها شخص واحد ذهابا وإيابا، وذلك على أساس النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا.
    El Secretario General pediría a la Asamblea General que aprobara las siguientes disposiciones respecto de los reembolsos: los reembolsos hechos a las Naciones Unidas por administrar los fondos fiduciarios se imputarían sobre la base de los gastos reales realizados. UN سيطلب اﻷمين العام من الجمعية العامة الموافقة على الترتيبات التالية بشأن المدفوعات: ستُقتطع المبالغ المدفوعة لﻷمم المتحدة مقابل إدارة الصناديق الاستئمانية على أساس النفقات الفعلية المتحمﱠلة.
    9. Todos los gastos se han calculado sobre la base de los gastos efectivos. UN 9- حسبت جميع التكاليف على أساس النفقات الفعلية.
    5. Toma nota del saldo de 17.973.900 dólares restante de la consignación correspondiente a esas misiones para el bienio 2008-2009 sobre la base de los gastos efectivos realizados en 2008; UN 5 - تحيط علما بالرصيد البالغ 900 973 17 تحت بند المبالغ المعتمدة لهذه البعثات لفترة السنتين 2008-2009 على أساس النفقات الفعلية المتكبدة في 2008؛
    9. Todos los gastos se han calculado sobre la base de los gastos efectivos. UN 9- حُسبت التكاليف على أساس النفقات الفعلية.
    El beneficio se determina sobre la base de los gastos adicionales probables de cada persona y está destinado a gastos de transporte, otros tipos de asistencia y actividades de esparcimiento. UN وتحدد قيمة الاستحقاقات على أساس النفقات الإضافية المحتملة للفرد، ويمكن صرف الدعم لنفقات النقل الإضافية، ولمساعدات أخرى ولأنشطة وقت الفراغ.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el crédito total en concepto de gastos comunes estimados de personal se presupuestaba como un porcentaje de los sueldos netos, que se determinaba sobre la base de los gastos reales efectuados. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن الاعتماد الإجمالي للتكاليف المقدرة العامة للموظفين يرد في الميزانية كنسبة مئوية من صافي المرتبات، الأمر الذي يتحدد على أساس النفقات الفعلية المتكبدة في الماضي.
    De conformidad con el acuerdo concertado para el bienio 1994-1995, los gastos correspondientes al bienio se compartirán sobre la base de los gastos que figuran en los estados financieros de las organizaciones. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل اليه بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيجري تقاسم تكاليف هذه الفترة على أساس النفقات الواردة في البيانات المالية للمنظمات.
    Estimaciones revisadas basadas en los gastos efectivos relacionados con puestos en contraste con la consignación inicial UN التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف مقارنة بالاعتماد الأولي
    Estimaciones revisadas basadas en los gastos efectivos relacionados con puestos y la actualización de las tasas proyectadas UN التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف والمعدلات المتوقعة المحدثة
    Estimaciones revisadas basadas en los gastos efectivos relacionados con puestos en 2012 UN التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف في عام 2012
    Estimaciones revisadas basadas en los gastos efectivos relacionados con los puestos y la actualización de las tasas proyectadas UN التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف والمعدلات المتوقعة المحدثة
    basadas en gastos efectivos de julio de 1999 a enero de 2000. UN على أساس النفقات الفعلية من تموز/يوليه حتى كانون الثاني/ يناير 2000
    Reparación de puentes.En la estimación de los gastos se prevén créditos para la reparación y conservación de puentes a lo largo de las vías de suministro de la MONUA a un costo medio de 5.400 dólares mensuales basándose en los gastos efectivos recientes. UN ٢٣- إصلاح الجسور - تغطي تقديرات التكاليف إصلاح وصيانة الجسور الموجودة على طرق إمداد البعثة، بمتوسط تكلفة قدره ٠٠٤ ٥ دولار شهريا على أساس النفقات الفعلية اﻷخيرة.
    29.18 El Secretario General ha vuelto a examinar dicha fórmula teniendo en cuenta los gastos efectuados desde el bienio 1986-1987 y varios factores pertinentes. UN ٢٩ - ١٨ واستعرض اﻷمين العام هذه الصيغة لتقاسم التكاليف على أساس النفقات منذ الفترة ١٩٨٦ - ١٩٨٧، مع مراعاة عدد من العوامل ذات الصلة أيضا.
    basadas en cifras reales hasta el final de febrero de 2000 y necesidades proyectadas para marzo y abril de 2000. UN على أساس النفقات الفعلية خلال شباط/فبراير 200 والاحتياجات المتوقعة لآذار/مارس ونيسان/ أبريل 2000
    Por consiguiente, las estimaciones de gastos presentadas por el Secretario General para esta partida han sido revisadas y tienen en cuenta una reducción de los gastos de viaje de ida y vuelta de 7.900 dólares por persona, basada en los gastos efectivamente realizados. UN وبالتالي، تم تنقيح تقديرات اﻷمين العام للتكاليف تحت هذا البند، وهي تضع في الاعتبار اﻵن تكلفة مخفضة للسفر ذهابا وإيابا بمبلغ ٩٠٠ ٧ دولار للفرد الواحد على أساس النفقات الفعلية المتكبدة.
    La Comisión Consultiva tiene previsto intercambiar opiniones con el Secretario General a fin de establecer un mecanismo que permita a la Secretaría presentar informes de ejecución basados en los gastos reales. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية تبادل اﻵراء مع اﻷمين العام بشأن الاتفاق على آلية تمكﱢن اﻷمانة العامة من تقديم تقارير أداء مفصلة على أساس النفقات الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد