Entiende que la Comisión desea actuar sobre la base del programa de trabajo propuesto. | UN | واختتم قائلاً إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قُدماً على أساس برنامج العمل المقترح. |
Entiende que la Comisión desea proceder sobre la base del programa de trabajo propuesto. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد أن تسير على أساس برنامج العمل المقترح. |
China apoya la pronta negociación de un tratado en la Conferencia de Desarme sobre la base de un programa de trabajo amplio y equilibrado. | UN | تؤيد الصين الإبرام في وقت مبكر عن طريق المفاوضات لمعاهدة في مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عمل شامل ومتوازن. |
A medida que avancemos, la iniciativa se ampliará progresivamente para abarcar a otros países, sobre la base de un programa y un plan de acción coherentes. | UN | وبمرور الوقت سوف تتسع هذه المبادرة تدريجيا لتشمل بلدانا أخرى على أساس برنامج وخطة عمل متراطبين. |
i) Celebrar consultas con los Estados Miembros antes de viajar a alguno de ellos, con arreglo al programa de trabajo aprobado por el Comité; | UN | (ط) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء التي يتم اختيارها، على أساس برنامج عمله الذي تقره اللجنة؛ |
Por supuesto, podemos vivir con decisiones que ya se han adoptado y estamos dispuestos a trabajar sobre la base del programa de trabajo que ya se ha aprobado. | UN | ويمكننا، بطبعة الحال، التعايش مع قرارات سبق اتخاذها ولدينا الاستعداد للعمل على أساس برنامج العمل الذي تم اعتماده. |
Entiende que la Comisión desea proceder sobre la base del programa de trabajo propuesto. | UN | واعتبر أن اللجنة ترغب في أن تواصل السير على أساس برنامج أعمالها المقترح. |
Quisiera subrayar una vez más que somos partidarios de que se inicie cuanto antes la labor sustantiva de la Conferencia sobre la base del programa de trabajo acordado. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أننا نفضّل البدء سريعاً في الأعمال الموضوعية للمؤتمر على أساس برنامج العمل المعتمد. |
La Asamblea General podría adoptar una decisión con respecto al programa de reuniones de los órganos de la Convención en su quincuagésimo primer período de sesiones sobre la base del programa que han de aprobar para 1997 la Conferencia de las Partes y su Mesa. | UN | وقد تتخذ الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين قرارا بشأن برنامج اجتماعات هيئات المؤتمر لعام ١٩٩٧ على أساس برنامج عام ١٩٩٥ الذي من المقرر أن يعتمده مؤتمر اﻷطراف ومكتبه. |
sobre la base del programa de trabajo y el calendario propuestos que acabo de esbozar brevemente, la Primera Comisión debería poder concluir el examen de todos los temas del programa que se le han asignado dentro del plazo a que he hecho referencia. | UN | وينبغي أن تتمكــن اللجنة من الانتهاء من جميع بنود جدول اﻷعمال المحالــة إليها في اﻹطار الزمني الذي أشرت إليه، على أساس برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين اللذين وصفتهما باختصار لتوي. |
Imparten capacitación en el servicio durante dos horas diarias a los miembros de la Fuerza Provisional sobre la base de un programa de capacitación estructurado. | UN | ويقدمون ﻷعضاء قوة اﻷمن العام المؤقتة ساعتين من التدريب أثناء العمل يوميا، على أساس برنامج تدريبي منظم. |
Se han establecido contactos con asociados importantes sobre la base de un programa de trabajo general para el centro. | UN | وقد أقيمت الاتصالات مع الشركاء المهمين على أساس برنامج العمل الشامل للمركز. |
Hemos apoyado la reactivación de la Conferencia sobre la base de un programa de trabajo amplio y equilibrado, receptivo a las prioridades de todos los Estados Miembros. | UN | ونؤيد تنشيط المؤتمر على أساس برنامج عمل متوازن وشامل ويراعي أولويات جميع الدول الأعضاء. |
Hemos apoyado la reactivación de la Conferencia de Desarme sobre la base de un programa de trabajo equilibrado y amplio y la observancia plena de su reglamento. | UN | لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي. |
Hemos respaldado la reactivación de la Conferencia sobre la base de un programa de trabajo equilibrado y amplio, que responda a las prioridades de todos los Estados Miembros. | UN | ونحن أيدنا تنشيط المؤتمر على أساس برنامج عمل متوازن وشامل، وينبغي أن يستجيب لأولويات الدول الأعضاء كافة. |
i) Consultar con los Estados Miembros antes de viajar a alguno de ellos, con arreglo al programa de trabajo aprobado por el Comité; | UN | (ط) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء التي يتم اختيارها، على أساس برنامج عمله الذي تقره اللجنة؛ |
h) Celebrar consultas con los Estados Miembros antes de viajar a alguno de ellos, con arreglo al programa de trabajo aprobado por el Comité; | UN | (ح) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء المختارة، على أساس برنامج عمله الذي أقرته اللجنة؛ |
h) Celebrar consultas con los Estados Miembros antes de viajar a alguno de ellos, con arreglo al programa de trabajo aprobado por el Comité; | UN | (ح) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء المختارة، على أساس برنامج عمله الذي أقرته اللجنة؛ |
Francia desea que la Conferencia de Desarme empiece a negociar en enero un tratado que prohíba la producción de material fisionable a partir del Programa de trabajo que aprobó por consenso la Conferencia de Desarme el pasado mayo. | UN | وتأمل فرنسا أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في كانون الثاني/يناير على أساس برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بتوافق الآراء في أيار/مايو الماضي. |
En el intervalo, las delegaciones celebrarían discusiones oficiosas basadas en un programa de trabajo concebido para lograr resultados concretos. | UN | وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة. |
La aplicación de las estrategias de consolidación de la paz para Burundi y Sierra Leona -- los dos primeros países que figuraron en el Programa -- sigue basándose en un programa de trabajo claramente definido para los próximos meses. | UN | وتنفيذ استراتيجيات بناء السلام لبوروندي وسيراليون - أول بلدين في جدول الأعمال - يستمر على أساس برنامج عمل واضح التعريف في الأشهر القادمة. |
17. La Conferencia de Desarme de Ginebra debe iniciar, a la mayor brevedad posible y con arreglo a un programa de trabajo completo y equilibrado, negociaciones sobre el desarme nuclear y sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | 17- وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، في جنيف، أن يشرع في وقت مبكر، على أساس برنامج عمل شامل ومتوازن، في إجراء مفاوضات لنزع السلاح النووي ولإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المعدة لصنع الأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
En el acuerdo se estipulan la consolidación del mecanismo de diálogo y la cooperación en ese ámbito sobre la base de una agenda amplia que incluya los compromisos asumidos en la Declaración y Programa de Acción de Durban así como en el documento final de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | ويسعى الاتفاق إلى توحيد آليات الحوار والتعاون في ذلك المجال، على أساس برنامج واسع يشمل الالتزامات التي تم التعهّدُ بها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان ووثيقة نتائج مؤتمر استعراض ديربان. |
En 1991 la OMS hizo una evaluación de la política sanitaria basándose en el Programa de salud para todos en el año 2000 de Finlandia. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩١ بتقييم السياسة الصحية على أساس برنامج فنلندا الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢. |
27. Uno de los criterios para la presentación de informes puede consistir en dividirlos en un informe anual de los procedimientos especiales que deberá presentarse de acuerdo con un programa de trabajo anual y las actualizaciones. | UN | 27- وقد يكون من معايير تقديم التقارير أن يتم تقسيمها إلى تقارير سنوية يقدمها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على أساس برنامج عمل سنوي وتقارير محدّثة. |
4. Invita a los Estados Miembros a celebrar más debates interactivos que se basen en un programa y un formato elaborados en consultas oficiosas entre la Mesa y los Estados Miembros; | UN | " 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى إجراء مناقشات أكثر اتساما بطابع الحوار، على أساس برنامج وشكل يحددان عن طريق المشاورات غير الرسمية بين المكتب والدول الأعضاء؛ |