ويكيبيديا

    "على أساس تحليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de un análisis
        
    • sobre la base del análisis
        
    • basándose en el análisis
        
    • sobre la base de análisis
        
    • basan en un análisis
        
    • a partir de un análisis
        
    • mediante un análisis
        
    • basado en un análisis
        
    • se basa en un análisis
        
    • basándose en un análisis
        
    • en función de
        
    • a un análisis
        
    • a partir del análisis
        
    • basarse en un análisis
        
    • basándose en los análisis
        
    Pero hay que destacar que la elección de las rutas alternativas debe hacerse sobre la base de un análisis de costo-beneficio racional. UN غير أنه يلزم التركيز على أن اختيار الطرق البديلة الممكنة ينبغي أن يجري على أساس تحليل سليم للفائدة مقابل التكلفة.
    Por consiguiente, era posible que las decisiones se adoptaran sobre la base de un análisis incompleto; UN لذلك يمكـن أن تتـخذ القرارات على أساس تحليل غير مستــوفٍ؛
    :: Evaluar y asignar recursos adecuados sobre la base de un análisis de la pobreza específico para su comunidad UN :: تحديد وتخصيص ميزانية مناسبة على أساس تحليل الفقر في مجتمعكم
    El presente Informe se ha estructurado sobre la base del análisis, articulo por artículo, de las políticas y medidas relativas a la igualdad de los géneros. UN وهذا التقرير مرتب على أساس تحليل مادة بمادة للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Se pide al GCMP y a los organismos especializados que presten una atención mucho mayor al objetivo de utilizar locales comunes, basándose en el análisis de costos-beneficios, y que eviten aumentar la carga de los países anfitriones UN طُلب إلى الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وإلى الوكالات المتخصصة زيادة التأكيد بدرجة كبيرة على هدف توحيد أماكن عملها على أساس تحليل التكاليف والفوائد، وتجنب زيادة العبء على البلدان المضيفة
    También se disponía que dichas medidas no se impondrían en una región, o, de adoptarse, podrían invalidarse, si se adoptaran medidas eficaces de conservación y ordenación sobre la base de análisis estadísticamente bien fundados, realizados conjuntamente por las partes interesadas. UN ونص على أن هذه التدابير لن تفرض في منطقة من المناطق، ومن الممكن إلغاؤها في حالة تنفيذها، إذا ما اتخذت تدابير حفظ وادارة فعالة على أساس تحليل صحيح احصائيا، تجريه بصورة مشتركة اﻷطراف المعنية.
    :: Los instrumentos de evaluación de las necesidades después de un conflicto incluyen orientaciones y elementos para fijar un orden de prioridades sobre la base de un análisis del conflicto UN :: تشمل مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع توجيهات وأدوات لتحديد الأولويات على أساس تحليل النزاع
    La provisión para deterioro del valor de las cuentas por cobrar se calcula sobre la base de un análisis de antigüedad del saldo pendiente. UN يُحسب مخصَّص اضمحلال قيمة المبالغ المستحقة القبض على أساس تحليل زمني للرصيد المستحق.
    Este es un método de gestión de proyectos para la estimación de las futuras actuaciones sobre la base de un análisis de los acontecimientos y tendencias del pasado. UN وهذه طريقة تستخدمها إدارة المشاريع لتقدير الإجراءات المقبلة على أساس تحليل الأحداث والاتجاهات السابقة.
    Aun cuando la formación estuviera destinada sencillamente a abordar un problema especial de la organización, será necesario tratar de medir o evaluar ese aspecto del desempeño de la organización sobre la base de un análisis de la información con anterioridad a la formación y después de ella. UN وحتى إذا كان التدريب مصمما لمجرد معالجة مشكلة معينة في المنظمة، سيكون من الضروري محاولة قياس أو تقييم ذلك الوجه من أداء المنظمة على أساس تحليل البيانات قبل التدريب وبعده.
    Hay que dar coordenadas lógicas particulares a la cuestión prioritaria, a partir de las cuales se pueda evaluar el logro de resultados previstos sobre la base de un análisis y una comprensión fundamentada de todos los componentes de tan complejo problema. UN وينبغي أن يتم العمل في البند ذي اﻷولوية في إطار منطقي خاص به يمكن أن يعتمد عليه في تحقيق نتيجة معينة على أساس تحليل وفهم شاملين لكل عناصر هذه المشكلة المعقدة.
    También se han identificado los desajustes existentes, sobre la base de un análisis de los objetivos y alcances de la labor futura, pero esto no refleja necesariamente las prioridades de los programas futuros. UN وتم تحديد الثغرات على أساس تحليل نطاق العمل في المستقبل والمجالات التي يغطيها؛ وهي لا تظهر بالضرورة أية أولويات للبرامج المقبلة.
    sobre la base del análisis de los datos de muestreo, se elaboró un plan de distribución de sedimentos y rocas y se realizó un análisis geoquímico de las rocas y sedimentos. UN ووضع نظام لتوزيع الرواسب والصخور على أساس تحليل لبيانات العينات. وأجري تحليل جيوكيميائي للصخور والرواسب.
    En él se consignan las conclusiones, las tendencias, las experiencias colectivas, los problemas y los objetivos principales, sobre la base del análisis de 138 de los 167 informes recibidos. UN ويقدم التقرير الاستنتاجات والاتجاهات والخبرة الجماعية والاهتمامات واﻷهداف الرئيسية على أساس تحليل تناول ١٣٨ تقريرا من التقارير الوطنية التي وردت والبالغ مجموعها ١٦٧.
    Método para determinar la fuente de los contaminantes petrolíferos sobre la base del análisis de los componentes de petróleo que siguen siendo detectables y relativamente invariables en los residuos de petróleo, incluso después del desgaste y la biodegradación ambiental natural. Geomembrana UN طريقة لتحديد مصدر الملوثات النفطية على أساس تحليل عناصر النفط التي تظل في المخلفات النفطية قابلة للكشف وبدون تغير نسبياً حتى بعد التأثر بالعوامل البيئية الطبيعية من تجوية وتفسخ حيوي.
    1) identificar las necesidades de información de los distintos usuarios basándose en el análisis de los artículos 16 a 19 de la Convención; UN ١- تحديد احتياجات المستخدمين من المعلومات، على أساس تحليل مواد الاتفاقية ٦١ إلى ٩١؛
    Esta política se adoptó sobre la base de análisis de las tendencias y entrevistas con cabezas de familia de la población árabe. UN ولقد اعتمدت هذه السياسة على أساس تحليل الاتجاهات وعلى أساس المقابلات التي أجريت مع زعماء السكان العرب.
    Esos cursos se basan en un análisis detenido de las necesidades de capacitación y en una evaluación de los recursos humanos. UN وتوضع هذه المناهج على أساس تحليل موسع للاحتياجات التدريبية وتقييم للموارد البشرية.
    Para lograr un desarme sustantivo y una paz duradera en la Tierra, la comunidad internacional debe establecer las prioridades de sus tareas a partir de un análisis preciso de la realidad mundial de hoy. UN ولتحقيق نزع السلاح الحقيقي وضمان السلام الدائم على الأرض، ينبغي أن يرتب المجتمع الدولي مهامه حسب الأولويات على أساس تحليل دقيق للواقع العالمي الحالي.
    Sin embargo, sólo se puede determinar si la disparidad de la remuneración carece verdaderamente de justificación mediante un análisis de las situaciones particulares. UN ومع هذا، فإنه لا يمكن تقييم ما إذا كان هناك فرق حقيقي في الأجر لا مبرر له إلا على أساس تحليل لكل حالة على حدة.
    :: Los planes nacionales deben ser planes estratégicos para lograr mejoras y una mayor participación basado en un análisis del estado actual de la gobernanza de la diversidad cultural. UN :: ضرورة أن تكون الخطط الوطنية خططا استراتيجية من أجل تحسين وزيادة المشاركة على أساس تحليل للحالة الراهنة لإدارة التنوع الثقافي.
    El porcentaje se basa en un análisis de la proporción relativa de funcionarios que al final de 1994 estaban afiliados al plan de seguro médico después de la separación del servicio y cuyos puestos se financiaban con recursos extrapresupuestarios en el momento de la jubilación. UN وقد وضعت النسبة المئوية على أساس تحليل للحصة النسبية للموظفين المدرجين في برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة في نهاية عام ١٩٩٤، الذين كانت وظائفهم عند التقاعد تمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    El servicio oficial de colocaciones llevará a cabo el reciclaje profesional de los aspirantes registrados a un puesto de trabajo basándose en un análisis de la demanda existente de profesiones concretas y de la situación del mercado del trabajo. UN وستشرف دائرة العمالة على إعادة التدريب المهني لصالح الباحثين عن العمل المسجلين وذلك على أساس تحليل فرص العمل الفعلية في بعض المهن والوضع العام لسوق العمل.
    Las prioridades no se determinarían únicamente con un análisis de la información no disponible desde una perspectiva científica, sino también en función de las lagunas percibidas por los responsables de la elaboración de políticas. UN وينبغي ألا يقتصر تحديد الأولويات المتعلقة بسد الثغرات الإعلامية على أساس تحليل يفتقر حالياً إلى المعلومات من منظور علمي، إنما كذلك من منظور الثغرات التي يتصورها واضعو السياسات.
    Por su propia naturaleza, las remesas son flujos privados, cuya distribución responde más bien a razones y medidas de carácter personal que a un análisis económico objetivo. UN وتعد التحويلات المالية تدفقات خاصة بطبيعتها وتتم وفق اعتبارات وتدابير ذات طبيعة شخصية، وليس على أساس تحليل اقتصادي موضوعي.
    Elaboración de estrategias a partir del análisis de las barreras que obstaculizan la participación de las mujeres en todos los ámbitos de decisión. UN وضع استراتيجيات على أساس تحليل العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرارات؛
    La propuesta para el proyecto debe basarse en un análisis sólido y debe contener seguridades de que el plazo y los recursos establecidos no se excederán. UN وأضاف أنه ينبغي أن يصاغ مقترح المشروع على أساس تحليل سليم وأن يشتمل على ضمانات بعدم تجاوز ما تحدد من إطار زمني وموارد.
    b) Nuevos programas y proyectos dirigidos a obtener resultados específicos (basándose en los análisis de las brechas de datos); UN (ب) مشاريع وبرامج جديدة مستهدفة (على أساس تحليل ثغرات البيانات)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد