ويكيبيديا

    "على أساس خطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base del plan
        
    • sobre la base de un plan
        
    • basado en el plan
        
    • basado en un plan
        
    • a partir de un plan
        
    • sobre la base del programa
        
    • basándose en un plan
        
    • con arreglo a su Plan
        
    • en función de un plan
        
    • sobre la base de su plan
        
    • se basa en un plan
        
    Las auditorías seguirán planificándose sobre la base del plan trienal renovable. UN وسوف يستمر الشمول بمراجعة الحسابات على أساس خطة دوارة مدتها ثلاث سنوات.
    Determinación de un calendario de retiro sobre la base del plan de movimiento UN وضع جدول زمني للانسحاب على أساس خطة التحرك
    Están a favor de dicha solución sobre la base del plan Annan, el plan del Secretario General, y quieren unirse a nosotros en una Europa unida. UN إنهم يؤيدون الحل على أساس خطة عنان، خطة الأمين العام، ويريدون الاتحاد معنا في إطار أوروبا الموحدة.
    Solicitud de Lituania de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos. UN طلب ليتوانيا استعادة حقوق التصويت على أساس خطة للسداد.
    Solicitud de Belarús de restitución de su derecho de voto sobre la base de un plan de pagos. UN طلب بيلاروس استعادة حقوق التصويت على أساس خطة للسداد.
    Además, el Gobierno griego apoya plenamente la actual iniciativa diplomática y el proceso de negociación en marcha basado en el plan del Grupo de Contacto. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد حكومة اليونان بالكامل المبادرة الدبلوماسية الحالية وعملية التفاوض الجارية على أساس خطة فريق الاتصال.
    El objetivo general de la Conferencia es la adopción de políticas de energía sostenible en los países en desarrollo sobre la base del plan de Aplicación de Johannesburgo. UN وكان الهدف العام لهذا المؤتمر أن تنتهج البلدان النامية سياسات للطاقة المستدامة على أساس خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Turquía sigue estando lista para contribuir a los intentos de las Naciones Unidas por encontrar una solución justa, equitativa y duradera al problema de Chipre sobre la base del plan de Annan. UN وتركيا ستظل مستعدة للمساهمة في مساعي الأمم المتحدة لإيجاد حل عادل ومنصف ودائم لمشكلة قبرص على أساس خطة عنان.
    - Iniciar un proyecto de generación de ingresos sobre la base del plan para la rehabilitación profesional. UN ▪ بدء مشروع مدر للدخل على أساس خطة إعادة التأهيل المهني. الحالة: الغاية:
    Agradecemos también los esfuerzos realizados por el Secretario General para promover el desarme nuclear sobre la base del plan de acción de cinco puntos que ha propuesto. UN كذلك نقدر جهود الأمين العام للدفع للمضي قدما بنزع السلاح النووي على أساس خطة العمل ذات النقاط الخمس التي اقترحها.
    La República Federativa de Yugoslavia considera que la situación política de la región de Krajina, que se encuentra bajo la protección de las Naciones Unidas, debería resolverse por medio de negociaciones entre las partes, sobre la base del plan Vance. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه ينبغي تسوية المركز السياسي لاقليم كرايينا، الذي يقع تحت حماية اﻷمم المتحدة، على أساس خطة فانس.
    Es de esperar que los donantes aporten más fondos para los proyectos específicos que se están preparando sobre la base del plan de Acción general para el reasentamiento de refugiados y personas desplazadas en el interior del país presentado por el Gobierno en el examen de mitad de período de la mesa redonda. UN ومن المؤمل توفير تمويلات إضافية من المانحين لمشاريع محددة يجري اﻵن إعدادها على أساس خطة العمل العامة للاجئين والمشردين داخليا، التي عرضتها الحكومة في اجتماع المائدة المستديرة لاستعراض منتصف المدة.
    Creo firmemente que esa solución es viable y justa y que se puede alcanzar sobre la base del plan de paz propuesto por la comunidad internacional. UN وإنني أؤمن ايمانا راسخا بأن هذه التسوية ممكنة وعادلة وأنه يمكن التوصل إليها على أساس خطة السلم التي اقترحها المجتمع الدولي.
    Creo profundamente que se puede llegar a una solución del conflicto sobre la base del plan de paz propuesto por la comunidad internacional, y haré todo lo que esté a mi alcance para contribuir a lograr la paz por ese camino. UN وإنني أؤمن من كل قلبي بإمكانية ايجاد تسوية على أساس خطة السلم التي اقترحها المجتمع الدولي، وسأفعل كل ما في طاقتي للاسهام في تحقيق السلم على هذا اﻷساس.
    De esa manera, los programas y proyectos se ajustarían a las prioridades de cada organismo, se garantizarían el personal y los recursos adecuados, y se realizarían actividades periódicas de supervisión y evaluación sobre la base del plan de trabajo del organismo. UN وعلى هذا النحو، تكون البرامج والمشاريع منسجمة مع الأولويات الخاصة لكل وكالة ويتم تأمين العدد المناسب من الموظفين والموارد المناسبة، كما يتم الرصد والتقييم بانتظام على أساس خطة عمل الوكالة.
    Movilizar y asignar recursos sobre la base de un plan estratégico, incluido un marco de programación de recursos multianual UN حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد
    Las empresas de Ucrania deberán proteger la tecnología y los productos de la Federación de Rusia sobre la base de un plan redactado en forma conjunta con ese fin. UN وسوف تُلزم تلك المؤسسات الأوكرانية بحماية التكنولوجيات والمنتجات الروسية على أساس خطة يضعها الجانبان لذلك الغرض.
    Movilizar y asignar recursos sobre la base de un plan estratégico, incluido un marco de programación de recursos multianual UN حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد
    :: La evaluación del proyecto basado en el plan empresarial; UN :: إجراء تقييم للمشاريع على أساس خطة تجارية؛
    La ventaja de este planteamiento es que daría ocasión de examinar regularmente el programa de trabajo para asegurarse de que el presupuesto por programas estuviera siempre basado en un plan detallado aprobado. UN وستكون لهذا النهج ميزة توفير فرصة لاجراء استعراض دوري لبرنامج العمل وضمان أن تبنى الميزانية البرنامجية على الدوام على أساس خطة تفصيلية معتمدة.
    No obstante, algunas brigadas de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo siguen empleando y reclutando a niños soldado, un problema que el Gobierno debe abordar con urgencia a partir de un plan de acción. UN ولكن بعض كتائب هذه الأخيرة لا تزال تستخدم الأطفال الجنود وتجندهم، وهذا مشكل تحتاج الحكومة إلى معالجته على وجه السرعة على أساس خطة عمل.
    En el presente caso, la denuncia de los autores contra la decisión de la Cooperativa de proceder a la reducción en nombre del propietario sobre la base del programa de sacrificio aprobado por la Cooperativa para la campaña de pastoreo 2007/08 fue desestimada por el Tribunal Administrativo de Rovaniemi y el Tribunal Administrativo Supremo. UN وفي هذه القضية، رفضت محكمة روفانييمي الإدارية والمحكمة الإدارية العليا شكوى أصحاب البلاغ ضد قرار التعاونية بتنفيذ الخفض نيابة عن المالك على أساس خطة الذبح التي اعتمدتها التعاونية لسنة الرعي 2007-2008.
    La Junta observó que la División de Servicios de Supervisión realiza su labor basándose en un plan de trabajo anual. UN لاحظ المجلس أن شعبة خدمات الرقابة الداخلية تؤدي أعمالها على أساس خطة عمل سنوية.
    Actualmente, el OIEA está llevando a cabo su labor con arreglo a su Plan de seguridad nuclear para 2010-2013, haciendo especial hincapié en el fortalecimiento de la seguridad nuclear para prevenir actos de terrorismo nuclear. UN 27 - ويجري إنجاز العمل حاليا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أساس خطة الأمن النووي للفترة 2010-2013، التي تركز على تعزيز الأمن النووي المادي من أجل منع وقوع حوادث محتملة ذات طابع إرهابي نووي.
    Conviene con la Comisión Consultiva en que dicha cooperación debe producirse en función de un plan apropiado y no basarse en medidas especiales. UN وأنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة قيام مثل هذا التعاون على أساس خطة مناسبة وأنه ينبغي أن تقوم على أساس ترتيبات مخصصة.
    Los miembros del Consejo hacen un llamamiento a los dirigentes de las dos comunidades para que cooperen plenamente con el Secretario General sobre la base de su plan de acción y para que convengan con urgencia en un esquema de acuerdo general. UN " ويدعو أعضاء المجلس زعيمي الطائفتين الى التعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام على أساس خطة عمله، وإلى التوصل على وجه السرعة الى اتفاق بشأن مخطط لاتفاق شامل.
    Este programa se basa en un plan nórdico y abarca el período 2001-2005. UN ويقوم المشروع على أساس خطة لدول الشمال الأوروبي، ويتعلق المشروع الحالي بالفترة 2001 - 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد