ويكيبيديا

    "على أساس غير متفرغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a tiempo parcial
        
    • de dedicación parcial
        
    Si no han completado tres años de enseñanza secundaria, sólo pueden emplearse durante el año escolar como trabajadores a tiempo parcial. UN وإذا لم يُتم الأطفال ثلاث سنوات من التعليم الثانوي يجوز توظيفهم على أساس غير متفرغ فقط أثناء الدراسة.
    El uso del trabajo a tiempo parcial ha disminuido durante los últimos años. UN وقد تناقص خلال السنوات الأخيرة استخدام العمل على أساس غير متفرغ.
    La proporción de empleos a tiempo parcial en Quebec ha estado aumentando a un ritmo muy rápido en los últimos dos decenios. UN وما برحت نسبة مواطن الشغل على أساس غير متفرغ في كبيك آخذة في النمو بخطى سريعة للغاية خلال العقدين الماضيين.
    Debido a la división del trabajo por sexo en el hogar, las mujeres están más disponibles para trabajar a tiempo parcial que el hombre. UN إذ أن تقسيم العمل بين الجنسين داخل المنزل يتيح للمرأة فرصة أكبر من الرجل للعمل على أساس غير متفرغ.
    ∙ Iniciar legislación para hacer el empleo más flexible mediante planes de trabajo a tiempo parcial y horarios laborales flexibles. UN ● وضع تشريعات لجعل العمالة أكثر مرونة من خلال نظام للعمل على أساس غير متفرغ وساعات العمل المرنة.
    El trabajo a tiempo parcial también puede ser la solución para la mujer que, debido a sus circunstancias personales, no puede trabajar a tiempo completo. UN وبالنسبة للمراة التي لا تستطيع العمل على أساس متفرغ بسبب ظروفها، يمكن أن يكون العمل على أساس غير متفرغ هو الحل العملي.
    La introducción del trabajo a tiempo parcial puede contribuir al logro de los objetivos siguientes: UN وإدخال العمل على أساس غير متفرغ يمكن أن يخدم اﻷهداف التالية:
    9. Otro importante motivo para cambiar al trabajo a tiempo parcial es la mejora de las condiciones de trabajo. UN ٩ - ومن اﻷسباب الهامة اﻷخرى للتحول إلى العمل على أساس غير متفرغ ظروف العمل المحسﱠنة.
    El Gobierno todavía está estudiando los resultados de esta encuesta y se propone tomarlos en consideración en la formulación de una normativa destinada a promover el trabajo a tiempo parcial. UN لا تزال الحكومة تنظر في نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وترغب في أن تأخذ هذه الاستنتاجات في الحسبان لدى وضع سياسة لتشجيع العمل على أساس غير متفرغ.
    ∙ promover la participación de la mujer en la fuerza laboral mediante la adopción de horarios de trabajo flexibles y del trabajo a tiempo parcial; UN ● تشجيع مشاركة المرأة في اليد العاملة من خلال إدخال ساعات عمل مرنة، وكذلك العمل على أساس غير متفرغ
    De igual modo, existe una mayor diferencia entre el hombre y la mujer en lo que respecta al trabajo a tiempo parcial. UN وبالمثل، يوجد فرق كبير بين الرجل والمرأة بالنسبة للعمالة على أساس غير متفرغ.
    El trabajo a tiempo parcial es mucho menos popular entre los hombres; sólo 10% de ellos tienen este tipo de trabajo. UN والعمل على أساس غير متفرغ أقل شعبية بين الرجال: فحوالي ١٠ في المائة فقط من الرجال يعملون على أساس غير متفرغ.
    El trabajo a tiempo parcial también parece explicar por qué las empresas dirigidas por mujeres arrojan un promedio más bajo de tasa de crecimiento. UN ويبدو أن العمل على أساس غير متفرغ يفسر أيضاً سبب تدني متوسط معدل نمو اﻷعمال التي تديرها النساء.
    Con frecuencia estas empresas deciden no crecer porque las mujeres interesadas desean seguir trabajando a tiempo parcial. UN ففي كثير من اﻷحيان، تختار هذه اﻷعمال التجارية عدم النمو ﻷن النساء المعنيات يرغبن في مواصلة العمل على أساس غير متفرغ.
    La Ley facilita la impugnación por un empleado del trato desigual de que es objeto por el hecho de trabajar a tiempo parcial. UN وييسر هذا القانون للمستخدم تحدي عدم المساواة في المعاملة على أساس أنه أو أنها يعمل أو تعمل على أساس غير متفرغ.
    Trabajar a tiempo parcial es una forma de combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN العمل على أساس غير متفرغ إحدى طرق الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    Algunos de estos incentivos son las primas que se conceden por aceptar trabajo a tiempo parcial. UN ومن اﻷمثلة على هذه الحوافز دفع مكافآت لقاء قبول عمل على أساس غير متفرغ.
    484. No existe ningún mecanismo que permita reunir información sobre el empleo de menores a tiempo parcial o en vacaciones. UN ولا توجد آلية يمكن عن طريقها جمع معلومات عن استخدام الأطفال على أساس غير متفرغ أو في العطلات.
    Los países europeos han recurrido con frecuencia al empleo a tiempo parcial como estrategia para superar la cuestión del desempleo. UN استخدمت العمالة على أساس غير متفرغ على نطاق واسع في البلدان الأوروبية كاستراتيجية للتغلب على البطالة.
    Es probable que muchas trabajadoras hayan optado por el trabajo a tiempo parcial como estrategia para armonizar el trabajo fuera del hogar con sus responsabilidades familiares y domésticas. UN ومن الجائز أن عاملات عديدات اخترن العمل على أساس غير متفرغ كاستراتيجية للتوفيق بين الوظيفة والعناية بالمنزل.
    Además, el proyecto del ACNUR se ha hecho cargo de los sueldos de un administrador y un conductor del organismo colaborador, de dedicación parcial. UN وبالاضافة الى ذلك يأخذ مشروع المفوضية على عاتقه مرتﱠبي مسؤول اداري وسائق تابعين للشريك في التنفيذ، وذلك على أساس غير متفرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد