Cuando venza ese plazo, será posible prorrogar el permiso de residencia a título individual. | UN | وعقب إنقضاء هذه المدة، يجوز تمديد مهلة ترخيص اﻹقامة على أساس فردي. |
Estas cartas también se enviarían a los miembros del Comité para que se comunicaran con determinadas organizaciones a título individual. | UN | وسوف تُبعث تلك الرسائل أيضا إلى أعضاء اللجنة لكي يتمكنوا من الاتصال بمنظمات معيَّنة على أساس فردي. |
El personal de la brigada debería ser empleado individualmente por las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستخدم أفراد اللواء على أساس فردي. |
A diferencia de otras veces, los países no han concurrido de uno en uno para tratar de superar sus dificultades de manera individual. | UN | وبلدان المنطقة لم تظهر هنا، بلدا بعد اﻵخر، سعيا للتغلب على صعوباتها على أساس فردي كما حدث في مناسبات أخرى. |
Recogió las impresiones de diversas organizaciones camboyanas de derechos humanos y se reunió, de forma individual, con algunos de sus dirigentes. | UN | وتم اطلاعه على اﻷوضاع من قبل المنظمات الكمبودية لحقوق الانسان كمجموعة، وقابل بعض رؤسائها على أساس فردي. |
Segundo, la cantidad de funcionarios civiles ubicados en zonas rurales es mucho menor que la de los militares, y por consiguiente pueden ser retirados en forma individual de modo flexible. | UN | وثانيا، فإن الموظفين المدنيين في الريف هم أقل بكثير في العدد عن العسكريين، ويمكن بذلك سحبهم على أساس فردي بطريقة مرنة. |
Se ofrece asesoramiento y apoyo con carácter individual a los discapacitados que desean encontrar trabajo; | UN | ويقدم المستشارون المشورة والدعم على أساس فردي للمعوقين الذين يريدون الاتجاه نحو العمل؛ |
La condición de miembro continua abierta a todos los profesionales del derecho y a otros profesionales interesados sobre una base individual. | UN | وما زال باب العضوية مفتوحا أمام جميع أساتذة القانون وغيرهم من اﻷساتذة المهتمين باﻷمر للانضمام على أساس فردي. |
Está prevista la concesión, a título individual, de prórrogas de los permisos de residencia temporal. | UN | وثمة أحكام تتعلق بتحديد اﻹقامة المؤقتة على أساس فردي. |
Los sindicatos acogen a sus miembros a título individual y previa solicitud personal de trabajadores que hayan cumplido los 14 años de edad. | UN | وهي تمنح على أساس فردي إثر طلب شخصي يقدمه أي عامل بلغ الرابعة عشرة من العمر. |
La nacionalidad, en ese contexto, se solicita a título individual. | UN | والجنسية، في هذا السياق تُطلب، على أساس فردي. |
Varios empresarios locales, a menudo a título individual, han podido contribuir a la formulación del programa estratégico. | UN | وقد تمكن العديد من رجال اﻷعمال المحليين، على أساس فردي غالباً، من المساهمة في صوغ البرنامج الاستراتيجي. |
En sus operaciones, el ACNUR se esfuerza por hacer frente a las necesidades y preocupaciones humanitarias en un marco comunitario y no individualmente. | UN | ومن الناحية التنفيذية تجهد المفوضية لتعالج الاحتياجات والشواغل اﻹنسانية ضمن إطار مجتمعي وليس على أساس فردي. |
Los compromisos deberán cumplirse individualmente y no mediante acciones coordinadas. | UN | ويتعين الوفاء بالالتزامات على أساس فردي وليس من خلال تدابير منسقة. |
La Corte Suprema ha subrayado que la amnistía sólo puede aplicarse de manera individual, caso por caso. | UN | وشددت المحكمة العليا على ضرورة ألا ينظر في تطبيق أحكام قانون العفو إلا على أساس فردي وعلى أساس كل حالة على حدة. |
Éstas se seguirán abordando por medio de una labor de comunicación, capacitación y asesoramiento, de manera individual en los casos en que sea necesario. | UN | وستستمر معالجة هذه الشواغل من خلال الاتصال والتدريب والمشورة على أساس فردي إذا لزم الأمر. |
Según el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, en ese mismo período, otros 32 niños fueron desmovilizados de forma individual. | UN | وأبلغ المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة أنه جرى تسريح 32 طفلا آخر على أساس فردي خلال الفترة نفسها. |
No obstante, dicha fusión debe realizarse en forma individual y en consulta con los gobiernos anfitriones. | UN | بيد أنه ينبغي لهذا التوحيد أن يحدث على أساس فردي وبالتشاور مع الحكومات المضيفة. |
Los países que determinan el estatuto de refugiado con carácter individual por ningún motivo deberían negar el acceso a niños no acompañados que solicitan asilo. | UN | وفي أي حال من اﻷحوال، لا ينبغي للبلدان التي تحدد وضع اللاجئين على أساس فردي أن ترفض اﻷطفال غير المصحوبين طالبي اللجوء. |
Sin embargo, debe haber un margen para que los países puedan obtener un lugar sobre una base individual. | UN | ومع ذلك ينبغي إفساح المكان لبعض البلدان كي تحصل على مقعد على أساس فردي. |
También se examinan las normas para la atención de los menores en busca de asilo que están a cargo de instituciones oficiales y para la determinación de la condición de refugiado caso por caso. | UN | ويشمل النقاش معايير رعاية طالبي اللجوء القصر تحت الكفالة الرسمية ومعايير تحديد المركز على أساس فردي. |
Los componentes de la brigada propuesta serían reclutados y empleados a título personal por las Naciones Unidas. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة بتجنيد أفراد اللواء المقترح واستخدامهم على أساس فردي. |
Esas preocupaciones se seguirán atendiendo mediante la comunicación, la capacitación y el asesoramiento a nivel individual, cuando sea necesario. | UN | وستستمر معالجة هذه الشواغل من خلال الاتصال والتدريب والمشورة على أساس فردي إذا لزم الأمر. |
En el artículo 5 del Cuarto Convenio de Ginebra, se dispone con absoluta claridad que toda medida contra personas protegidas se deberá aplicar a personas por separado, según los casos. | UN | فالمادة ٥ من اتفاقية جنيف الرابعة تجعل من الجلي الواضح أن أي عمل يتخذ ضد اﻷشخاص المحميين يجب الاضطلاع به على أساس فردي وحسب كل حالة. |
En otros países, la posibilidad de votar de las personas con discapacidades psicosociales o intelectuales se determina en cada caso mediante un examen realizado por un profesional médico o por un juez, que comprueba la capacidad efectiva del individuo para votar. | UN | وفي بلدان أخرى يخضع الأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية أو إعاقة نفسية - اجتماعية، لتقييم يجريه الطبيب أو القاضي على أساس فردي لتحديد مدى قدرة الفرد الفعلية على التصويت. |
Es necesario establecer políticas de transición adaptadas a los casos individuales y examinar caso por caso las cuestiones que se plantean. | UN | فثمة حاجة إلى وضع سياسات للمرحلة الانتقالية أو النظر في الحالات على أساس فردي. |