ويكيبيديا

    "على أساس فردي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a título individual
        
    • individualmente
        
    • de manera individual
        
    • de forma individual
        
    • en forma individual
        
    • con carácter individual
        
    • sobre una base individual
        
    • caso por caso
        
    • a título personal
        
    • a nivel individual
        
    • por separado
        
    • en cada caso
        
    • individual a
        
    • individuales y
        
    Cuando venza ese plazo, será posible prorrogar el permiso de residencia a título individual. UN وعقب إنقضاء هذه المدة، يجوز تمديد مهلة ترخيص اﻹقامة على أساس فردي.
    Estas cartas también se enviarían a los miembros del Comité para que se comunicaran con determinadas organizaciones a título individual. UN وسوف تُبعث تلك الرسائل أيضا إلى أعضاء اللجنة لكي يتمكنوا من الاتصال بمنظمات معيَّنة على أساس فردي.
    El personal de la brigada debería ser empleado individualmente por las Naciones Unidas. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستخدم أفراد اللواء على أساس فردي.
    A diferencia de otras veces, los países no han concurrido de uno en uno para tratar de superar sus dificultades de manera individual. UN وبلدان المنطقة لم تظهر هنا، بلدا بعد اﻵخر، سعيا للتغلب على صعوباتها على أساس فردي كما حدث في مناسبات أخرى.
    Recogió las impresiones de diversas organizaciones camboyanas de derechos humanos y se reunió, de forma individual, con algunos de sus dirigentes. UN وتم اطلاعه على اﻷوضاع من قبل المنظمات الكمبودية لحقوق الانسان كمجموعة، وقابل بعض رؤسائها على أساس فردي.
    Segundo, la cantidad de funcionarios civiles ubicados en zonas rurales es mucho menor que la de los militares, y por consiguiente pueden ser retirados en forma individual de modo flexible. UN وثانيا، فإن الموظفين المدنيين في الريف هم أقل بكثير في العدد عن العسكريين، ويمكن بذلك سحبهم على أساس فردي بطريقة مرنة.
    Se ofrece asesoramiento y apoyo con carácter individual a los discapacitados que desean encontrar trabajo; UN ويقدم المستشارون المشورة والدعم على أساس فردي للمعوقين الذين يريدون الاتجاه نحو العمل؛
    La condición de miembro continua abierta a todos los profesionales del derecho y a otros profesionales interesados sobre una base individual. UN وما زال باب العضوية مفتوحا أمام جميع أساتذة القانون وغيرهم من اﻷساتذة المهتمين باﻷمر للانضمام على أساس فردي.
    Está prevista la concesión, a título individual, de prórrogas de los permisos de residencia temporal. UN وثمة أحكام تتعلق بتحديد اﻹقامة المؤقتة على أساس فردي.
    Los sindicatos acogen a sus miembros a título individual y previa solicitud personal de trabajadores que hayan cumplido los 14 años de edad. UN وهي تمنح على أساس فردي إثر طلب شخصي يقدمه أي عامل بلغ الرابعة عشرة من العمر.
    La nacionalidad, en ese contexto, se solicita a título individual. UN والجنسية، في هذا السياق تُطلب، على أساس فردي.
    Varios empresarios locales, a menudo a título individual, han podido contribuir a la formulación del programa estratégico. UN وقد تمكن العديد من رجال اﻷعمال المحليين، على أساس فردي غالباً، من المساهمة في صوغ البرنامج الاستراتيجي.
    En sus operaciones, el ACNUR se esfuerza por hacer frente a las necesidades y preocupaciones humanitarias en un marco comunitario y no individualmente. UN ومن الناحية التنفيذية تجهد المفوضية لتعالج الاحتياجات والشواغل اﻹنسانية ضمن إطار مجتمعي وليس على أساس فردي.
    Los compromisos deberán cumplirse individualmente y no mediante acciones coordinadas. UN ويتعين الوفاء بالالتزامات على أساس فردي وليس من خلال تدابير منسقة.
    La Corte Suprema ha subrayado que la amnistía sólo puede aplicarse de manera individual, caso por caso. UN وشددت المحكمة العليا على ضرورة ألا ينظر في تطبيق أحكام قانون العفو إلا على أساس فردي وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Éstas se seguirán abordando por medio de una labor de comunicación, capacitación y asesoramiento, de manera individual en los casos en que sea necesario. UN وستستمر معالجة هذه الشواغل من خلال الاتصال والتدريب والمشورة على أساس فردي إذا لزم الأمر.
    Según el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, en ese mismo período, otros 32 niños fueron desmovilizados de forma individual. UN وأبلغ المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة أنه جرى تسريح 32 طفلا آخر على أساس فردي خلال الفترة نفسها.
    No obstante, dicha fusión debe realizarse en forma individual y en consulta con los gobiernos anfitriones. UN بيد أنه ينبغي لهذا التوحيد أن يحدث على أساس فردي وبالتشاور مع الحكومات المضيفة.
    Los países que determinan el estatuto de refugiado con carácter individual por ningún motivo deberían negar el acceso a niños no acompañados que solicitan asilo. UN وفي أي حال من اﻷحوال، لا ينبغي للبلدان التي تحدد وضع اللاجئين على أساس فردي أن ترفض اﻷطفال غير المصحوبين طالبي اللجوء.
    Sin embargo, debe haber un margen para que los países puedan obtener un lugar sobre una base individual. UN ومع ذلك ينبغي إفساح المكان لبعض البلدان كي تحصل على مقعد على أساس فردي.
    También se examinan las normas para la atención de los menores en busca de asilo que están a cargo de instituciones oficiales y para la determinación de la condición de refugiado caso por caso. UN ويشمل النقاش معايير رعاية طالبي اللجوء القصر تحت الكفالة الرسمية ومعايير تحديد المركز على أساس فردي.
    Los componentes de la brigada propuesta serían reclutados y empleados a título personal por las Naciones Unidas. UN وتقوم اﻷمم المتحدة بتجنيد أفراد اللواء المقترح واستخدامهم على أساس فردي.
    Esas preocupaciones se seguirán atendiendo mediante la comunicación, la capacitación y el asesoramiento a nivel individual, cuando sea necesario. UN وستستمر معالجة هذه الشواغل من خلال الاتصال والتدريب والمشورة على أساس فردي إذا لزم الأمر.
    En el artículo 5 del Cuarto Convenio de Ginebra, se dispone con absoluta claridad que toda medida contra personas protegidas se deberá aplicar a personas por separado, según los casos. UN فالمادة ٥ من اتفاقية جنيف الرابعة تجعل من الجلي الواضح أن أي عمل يتخذ ضد اﻷشخاص المحميين يجب الاضطلاع به على أساس فردي وحسب كل حالة.
    En otros países, la posibilidad de votar de las personas con discapacidades psicosociales o intelectuales se determina en cada caso mediante un examen realizado por un profesional médico o por un juez, que comprueba la capacidad efectiva del individuo para votar. UN وفي بلدان أخرى يخضع الأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية أو إعاقة نفسية - اجتماعية، لتقييم يجريه الطبيب أو القاضي على أساس فردي لتحديد مدى قدرة الفرد الفعلية على التصويت.
    Es necesario establecer políticas de transición adaptadas a los casos individuales y examinar caso por caso las cuestiones que se plantean. UN فثمة حاجة إلى وضع سياسات للمرحلة الانتقالية أو النظر في الحالات على أساس فردي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد