i) A menos que el Comité decida otra cosa en cada caso en particular, la Secretaría seguirá tramitando las aplicaciones en el orden en que se reciban. | UN | ' ١ ' ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك على أساس كل حالة على حدة، ستواصل اﻷمانة العامة تجهيز الطلبات حسب أولوية تلقيها. |
Si se permite o no testificar a través del vídeo es una cuestión que se deja en cada caso a la discreción del juez. | UN | ومتروك لتقدير القاضي السماح أو عدم السماح بالحصول على شهادات الإثبات عبر وصلة فيديو على أساس كل حالة على حدة. |
La Comisión determinará en cada caso si las víctimas o sus parientes tienen derecho a recibir asistencia financiera. | UN | وتقرر اللجنة على أساس كل حالة بمفردها الحالات اﻷخرى التي قد يعتبر فيها الضحية، أو أسرته، مؤهلا لتلقي المساعدة المالية. |
Por lo que se refiere a proyectos determinados, la CEPAL elige sus centros de coordinación para cada caso en particular, de acuerdo con los asuntos que se han de abordar. | UN | وبالنسبة لمشاريع محددة، تختار اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مراكز التنسيق الخاصة بها على أساس كل حالة على حدة حسب المواضيع التي ينبغي معالجتها. |
En tales circunstancias, posiblemente sea necesario permitir una excepción en casos concretos a la aplicación por los países de las restricciones comerciales. | UN | وفي هذه الحالة، قد يلزم منح اعفاءات على أساس كل حالة على حدة من التقييدات التجارية من جانب فرادى البلدان. |
En ese sentido, el Presidente se ofreció para facilitar los contactos entre los miembros del Comité y los Estados interesados, según cada caso particular. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن استعداده لتيسير الاتصالات بين أعضاء اللجنة والدولة المعنية، على أساس كل حالة على حدة. |
Además, solo se autorizó el ingreso de suministros médicos y combustible para bombas de agua en el campamento considerando cada caso en particular. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح بدخول اللوازم الطبية والوقود اللازم لمضخات المياه إلى المخيم إلا على أساس كل حالة على حدة. |
El Consejo decidirá en cada caso el momento en que se programarán sesiones públicas de ese tipo. | UN | وسيحدد المجلس على أساس كل حالة على حدة، متى تعقد اجتماعات عامة في هذا النوع. |
Ese nivel puede ser nacional, intermedio o local, lo que deberá decidirse en cada caso. | UN | وقد تحدث هذه التفاعلات على الصعيد الوطني أو المتوسط أو المحلي، ويلزم البت فيها على أساس كل حالة على حدة. |
El Consejo decidirá en cada caso el momento en que se programarán sesiones públicas de ese tipo. | UN | وسيحدد المجلس على أساس كل حالة على حدة، متى تعقد اجتماعات عامة في هذا النوع. |
No obstante, sólo podrá determinarse la eficacia de ese sistema por conducto de los exámenes de inspección realizados en cada caso. | UN | إلا أن فعالية مثل هذا النظام لا يمكن تأكيدها إلا عن طريق استعراضات الفحص التي تجرى على أساس كل حالة على حدة. |
La OSPNU, para adjudicar contratos en forma sucesiva, exige fundamentos expresados en cada caso y en forma previa. | UN | والمكتب يشترط تقديم مبررات لعقود المواصلة، على أساس كل حالة على حدة، قبل قيامه بمنح هذه العقود. |
El UNICEF debería evitar que su reacción dependiera exclusivamente de las circunstancias en cada caso y tratar más bien que se mejorara la reacción general de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لليونيسيف تحاشي الاستجابة على أساس كل حالة على حدة وأن تعمل بدلا من ذلك على تحسين الاستجابة العامة لﻷمم المتحدة. |
Se analizará en cada caso concreto la posibilidad de utilizar otras aeronaves. | UN | وسوف يتم النظر في استخدام طائرات أخرى على أساس كل حالة على حدة. |
También se ha opinado que el régimen de sobrevuelo debería negociarse para cada caso en particular. | UN | وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي التفاوض حول نظام التحليق الجوي على أساس كل حالة على حدة. |
En el reglamento se preveía también la cooperación bilateral y trilateral en casos concretos de actividades transnacionales de blanqueo de dinero. | UN | كما أن هذه المواد تنص على التعاون الثنائي والثلاثي في حالات غسل اﻷموال العابرة للحدود على أساس كل حالة على حدة. |
Éste respondió que consideraría cada ejemplo presentado por el Grupo y expresaría su opinión según cada caso particular. | UN | وأجابت اللجنة قائلة إنها ستنظر في كل مثال يطرحه الفريق على أساس كل حالة على حدة، حتى تتوصل إلى رأي. |
Por lo tanto, sería preferible que las directrices sobre la sucesión fuesen únicamente declaraciones generales y dejasen margen suficiente para tratar la sucesión de los Estados considerando cada caso en forma individual. | UN | وبناء على ذلك، سيكون من الأفضل اقتصار المبادئ التوجيهية بشأن الخلافة على العبارات العامة، وترك مجال كاف للتعامل مع خلافة الدول على أساس كل حالة على حدة. |
Esa integración debería llevarse a la práctica teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso. | UN | وذُكر أنه ينبغي لهذا اﻹدماج أن يتم على أساس كل حالة على حدة. |
Es arriesgado dejar que los Estados interpreten unas expresiones tan subjetivas según el caso en función de sus intereses particulares en ese momento. | UN | وإنه من الخطورة ترك هذه المصطلحات الذاتية لتفسير الدول على أساس كل حالة على حدة وفقاً لمصالح كل دولة وقتئذ. |
Esas delegaciones subrayaron la necesidad de responder con flexibilidad a las solicitudes de asistencia, que deberían más bien ser tratadas caso por caso. | UN | وشددت هذه الوفود على ضرورة التحلي بالمرونة في معالجة طلبات المساعدة، التي ينبغي معالجتها على أساس كل حالة على حدة. |
Cuba evaluará cuidadosamente su voto, caso a caso, atendiendo al balance general de cada uno de los proyectos de resolución. | UN | وستقيِّم كوبا تصويتها على أساس كل حالة على حدة، بما يتماشى مع التوازن العام لكل مشروع قرار. |
Muchos oradores pidieron que, con carácter prioritario y en plena consulta con los gobiernos anfitriones, se sometiera a examen el desempeño de cada uno de los centro integrados. | UN | ودعا متكلمون كثر إلى القيام باستعراض أداء جميع المراكز المدموجة على أساس كل حالة على حدة وعلى أساس اﻷولوية وبالتشاور الكامل مع الحكومات المضيفة. |
- Identificación de soluciones duraderas, atendiendo a cada caso, en cooperación con las autoridades turcas. - Número de refugiados repatriados; | UN | إيجاد حلول مستديمة، على أساس كل حالة على حدة بالتعاون مع السلطات عدد اللاجئين الذين أعيدوا إلى الوطن؛ التركية. |
En cuanto a la fusión de los centros de información con las oficinas locales del PNUD, el Comité reiteró que ello sólo debía hacerse estudiando cada caso en particular y teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión. | UN | وفيما يتعلق بإدماج المراكز في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أكدت اللجنة مجددا رأيها بأنه ينبغي تنفيذ هذا اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، مع وضع آراء البلد المضيف في الاعتبار. |
Además, al proceder a su integración se deberá obrar según las circunstancias de cada caso en particular y de acuerdo con la solicitud o el consentimiento del Estado anfitrión. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مثل هذا الدمج ينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة وبناء على طلب الدولة المضيفة وبموافقتها. |
Una de las principales razones por las que el Consejo era eficaz, aseguró, era su capacidad para evaluar cada situación de manera independiente. | UN | وأكد أن أحد أسباب فعالية المجلس يكمن في قدرته على الفصل في كل تحد على أساس كل حالة على حدة. |
De no haber un marco y un orden jurídico razonablemente completos, sería necesario considerar las inversiones y empresas analizando cada caso por separado. | UN | ففي غياب إطار ونظام قانوني على قدر معقول من الاكتمال سيلزم التعامل مع الاستثمارات والمشاريع على أساس كل حالة على حدة. |