ويكيبيديا

    "على أساس مخصص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según las necesidades
        
    • en forma ad hoc
        
    • sobre una base ad hoc
        
    • con carácter especial
        
    • de manera ad hoc
        
    • con carácter ad hoc
        
    • caso por caso
        
    • con carácter excepcional
        
    • en casos especiales
        
    • para cada caso
        
    • según las circunstancias
        
    • en cada caso
        
    • a título excepcional
        
    • en función de las necesidades
        
    • a título especial
        
    Algunas dependencias de evaluación afirmaron que habían participado en evaluaciones en todo el sistema, en su mayoría según las necesidades. UN وتقول عدة وحدات تقييم إنها اشتركت في تقييمات على نطاق المنظومة، على أساس مخصص في معظم الحالات.
    El Consejo de Seguridad ha establecido de cuando en cuando otros órganos subsidiarios, en su mayor parte en forma ad hoc. UN وقد أنشأ مجلس اﻷمن عددا من الهيئات الفرعية اﻷخرى من وقت ﻵخر، معظمها على أساس مخصص الغرض.
    Al parecer, los administradores de programas contratan a esos ex funcionarios sobre una base ad hoc, en vez de centralizar la contratación. UN ويبدو أن استخدام أولئك الموظفين السابقين قد تم على أساس مخصص من قبل مديري البرامج، بدلا عن اخضاع ذلك للسلطة المركزية.
    En su mayoría, esos pagos se realizan con carácter especial al margen de la programación bienal que rige la preparación del presupuesto. UN فمعظم هذه المدفوعات تؤدي على أساس مخصص الغرض خارج إطار البرمجة لفترة السنتين التي تحكم إعداد الميزانية.
    Las exportaciones individuales se verifican de manera ad hoc por conducto de la representación diplomática en el extranjero. UN يتم التحقق من فرادى الصادرات على أساس مخصص عن طريق التمثيل الدبلوماسي بالخارج.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha recibido este tipo de información con carácter ad hoc e individual. UN أما اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فقد تلقت مثل هذه المواد على أساس مخصص وفردي.
    La Junta ha indicado que desearía establecer un mecanismo para que no fuera preciso hacer frente a dichas necesidades caso por caso. UN وقد أشار المجلس إلى أنه يود إنشاء آلية حتى لا تعالج تلك الاحتياجات على أساس مخصص.
    El Gobierno de Chipre aportó, con carácter excepcional, el saldo restante de 1.384.333 dólares para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento de funcionarios civiles de contratación local. UN وقدمت حكومة قبرص، على أساس مخصص الرصيد المتبقي البالغ ٣٣٣ ٣٨٤ ١ دولارا المتصل باستحقاقات نهاية خدمة الموظفين المعينين محليا.
    En la actualidad no se realiza ninguna de estas funciones en el Departamento, salvo en casos especiales y según se requiera. UN ولا يضطلع حاليا بأي من هذه المهام في الإدارة إلا على أساس مخصص وحسب الاقتضاء.
    A menudo se solicita a sus dependencias de idiomas que presten servicios a las oficinas subregionales, según las necesidades. UN وغالبا ما تدعى وحداتها اللغوية إلى تقديم خدمات لغوية إلى المكاتب دون الإقليمية على أساس مخصص.
    El Grupo de Trabajo puede decidir, según las necesidades, celebrar una sesión pública. UN ويمكن للفريق العامل أن يقرر عقد اجتماع علني على أساس مخصص.
    Esas actividades, que se desarrollan durante todo el año según las necesidades, se basan principalmente en las iniciativas del propio Secretario General. UN وتستند هذه اﻷنشطة التي تحدث على أساس مخصص في غضون العام إلى مبادرات اﻷمين العام الشخصية.
    A veces, los mecanismos de solución de controversias se crean únicamente en forma ad hoc cuando surgen problemas y no tienen la eficacia esperada. UN وفي بعض الأحيان، تنشأ آليات حل النزاع على أساس مخصص فقط عندما تطرأ المشاكل، وتفشل في تحقيق الأثر المنشود.
    Antes de constituirse el Comité, el examen de los proyectos y programas aparentemente se había realizado en forma ad hoc y la voz decisiva era la del Jefe de la División de Cooperación Técnica. UN ويبدو أن استعراض البرامج والمشاريع كان قبل إنشائها يجري على أساس مخصص وتعود كلمة الفصل في ذلك إلى رئيس شعبة التعاون التقني.
    Los esquemas de coordinación existentes para los donantes en materia de ciencia y tecnología estaban organizados sobre una base ad hoc sin que existiera un mecanismo de carácter general. UN يجري تنظيم برامج التنسيق القائمة للجهات المانحة في ميدان العلم والتكنولوجيا على أساس مخصص بدون آلية تظللها.
    Casi toda la financiación se obtiene sobre una base ad hoc y como respuesta a llamamientos no sistemáticos, y esa financiación es cada vez más difícil de obtener. UN ويكاد كل التمويل يقدم على أساس مخصص الغرض كاستجابة لنداءات توجه مرة واحدة. وذلك التمويل أصبح من الصعب الحصول عليه.
    Sin embargo, dado que el sistema actual de ofrecer estos servicios con carácter especial ha producido buenos resultados, debe mantenerse. UN ونظرا إلى أن النظام الحالي لتوفير هذه الخدمات على أساس مخصص أسفر عن نتائج جيدة، فإنه ينبغي الإبقاء عليه.
    Así pues, su apoyo de las actividades relativas a productos químicos o en las que éstos estén presentes ocurren con carácter especial y, en general, son muy limitadas en número. UN لذلك، فإن دعمها للأنشطة أو اهتمامها بالمواد الكيميائية تحدث على أساس مخصص ظل محدوداً للغاية لفترات طويلة.
    Algunos departamentos cuentan con personal y recursos específicos, mientras otros ejecutan las evaluaciones de manera ad hoc. UN فبعض الإدارات خصصت موظفين وموارد لعملية التقييم، بينما قامت إدارات أخرى بالتقييم على أساس مخصص.
    Los grupos de trabajo recientemente establecidos tal vez decidan reunirse con carácter ad hoc, cuando sea necesario, para facilitar su labor. UN وقد تقرر الأفرقة العاملة المنشأة حديثا أن تجتمع على أساس مخصص عند الضرورة لتيسير أعمالها.
    Hasta el presente, los acuerdos formales sobre reparto de la carga para las situaciones específicas de refugiados o repatriados se han aplicado caso por caso. UN وحتى اﻵن نفذت ترتيبات تقاسم اﻷعباء الرسمية لحالات لجوء وعودة محددة على أساس مخصص.
    a No incluye el tiempo asignado a reuniones con carácter excepcional. UN (أ) باستثناء وقت الاجتماعات الممنوح على أساس مخصص.
    * Se realizó un seguimiento de los mercados de productos básicos y exámenes de los mercados e industrias de productos básicos de manera regular y también en casos especiales; UN رصد أسواق السلع الأساسية، وإجراء عمليات استعراض على أساس مخصص ودوري للأسواق والصناعات الخاصة بالسلع الأساسية؛
    Pese a esa amplia experiencia, las actividades de apoyo a la reforma del sector de la seguridad han seguido obedeciendo en gran parte a planes trazados para cada caso particular. UN وعلى الرغم من هذه الخبرة المستفيضة، ما زال الدعم المقدم لإصلاح قطاع الأمن يقدم على أساس مخصص الغرض إلى درجة كبيرة.
    En cambio, la secretaría asigna las donaciones para proyectos según las circunstancias. UN وبدلاً من ذلك تتناول الأمانة منح المشروعات على أساس مخصص.
    • La Comisión podrá decidir en cada caso si amplía o reduce la duración de un período de sesiones concreto cuando las circunstancias lo requieran. UN ● يجوز أن تقرر اللجنة على أساس مخصص تمديد أو تقليص مدة دورة معينة حيثما كانت هناك حاجة إلى ذلك.
    El Secretario General ha aprobado, a título excepcional, la participación de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) en las reuniones del Comité Ejecutivo en forma ad hoc. UN ووافق اﻷمين العام بصورة استثنائية على مشاركة منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية في اجتماعات اللجنة التنفيذية على أساس مخصص.
    En la actualidad dichas funciones son desempeñadas, en función de las necesidades y solo cuando es posible, por el personal de la Sección de Derechos de Pensiones encargado de tramitar las prestaciones. UN ويضطلع بهذه المهام على أساس مخصص وفقط عندما يكون ذلك ممكنا، موظفو تجهيز الاستحقاقات في قسم استحقاقات المعاشات التقاعدية.
    Se estableció una lista de centros nacionales de coordinación para el intercambio de información a título especial poco después de la aprobación del Convenio en mayo de 2001. UN 6 - وضعت قائمة بمراكز اتصال وطنية لتبادل المعلومات، على أساس مخصص فور اعتماد الاتفاقية في أيار/مايو 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد