ويكيبيديا

    "على أعلى المستويات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al más alto nivel en
        
    • en los niveles más altos de
        
    • al más alto nivel del
        
    • al más alto nivel de
        
    • en el más alto nivel en
        
    • en los más altos niveles de
        
    • en el nivel más elevado del
        
    • en las más altas
        
    Todos debemos celebrar nuestros progresos y el compromiso demostrado al más alto nivel en esta Asamblea. UN وينبغي لنا جميعا أن نحتفل بالتقدم الذي أحرزناه والتزامنا الذي أبديناه على أعلى المستويات في هذه الجمعية.
    Todos podemos apoyar esta labor participando al más alto nivel en la segunda Conferencia de Examen de la Convención sobre la prohibición de las minas que se celebrará este año en Colombia. UN ويمكننا جميعا أن ندعم هذا العمل بالمشاركة على أعلى المستويات في المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر الألغام الذي يعقد في كولومبيا في وقت لاحق من هذا العام.
    Se alienta a los dirigentes a que sigan asumiendo la dirección política al más alto nivel en la lucha contra la malaria en África. UN كما يشجعهم على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى المستويات في مجال مكافحة الملاريا في أفريقيا.
    Es importante alentar la participación de la mujer en los niveles más altos de la vida política. UN ومن المهم تشجيع مشاركة المرأة على أعلى المستويات في الحياة السياسية.
    Habida cuenta de la falta de coordinación en el sector y de la urgente necesidad de lograr avances, la misión recomendó que la MONUC hiciera lo posible por concertar un acuerdo al más alto nivel del Gobierno de la República Democrática del Congo con respecto a la formulación, en consulta con los asociados internacionales, de una estrategia amplia de reforma del sector de la seguridad. UN وفي ظل انعدام التنسيق في هذا القطاع والحاجة الملحة إلى إحراز التقدم، أوصت بعثة التقييم التقني بأن تسعى البعثة إلى إبرام اتفاق على أعلى المستويات في حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن وضع استراتيجية شاملة لإصلاح القطاع الأمني بالتشاور مع الشركاء الدوليين.
    El Representante Especial se ha referido a esas disposiciones y recomienda que se les siga prestando atención al más alto nivel de las Naciones Unidas. Acoge con agrado el nombramiento del primer Director de la oficina. UN وقد قدم الممثل الخاص بيانات تتعلق بهذه المشاكل ويوصى بأن يستمر الاهتمام بها على أعلى المستويات في اﻷمم المتحدة، ويرحب بتعيين أول مدير للمكتب.
    Los compromisos políticos adoptados en el más alto nivel en esos países y en muchos otros son fundamentales para el éxito sostenido de las iniciativas de minimización. UN وتعد الالتزامات السياسية على أعلى المستويات في هذين البلدين، وفي بلدان عديدة أخرى، أمرا بالغ الأهمية لاستمرار نجاح خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد.
    La proporción de niñas respecto del número de niños en nuestra educación básica ha mejorado y hemos visto a nuestras mujeres ocupar cargos claves en el proceso de toma de decisiones en los más altos niveles de nuestro Gobierno. UN وتحسنت نسبة الفتيات للفتيان في نظامنا للتعليم الأساسي، وشهدنا تعيين النساء للاضطلاع بأدوار رئيسية في صنع القرار على أعلى المستويات في حكومتنا.
    Una delegación observó con satisfacción que la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores era una prioridad fundamental en el nivel más elevado del UNFPA y que la Organización había aplicado más recomendaciones que nunca. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لأن يلاحظ أن الاستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات تشكل أولوية عليا على أعلى المستويات في الصندوق وأن المنظمة استجابت لعدد أكبر من التوصيات عن ذي قبل.
    Han comenzado los trabajos para activar el Equipo de Tareas de Supervisión y Presentación de Informes al más alto nivel en 2011. UN ويجري بذل الجهود لتنشيط فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على أعلى المستويات في عام 2011.
    Las instituciones de Bretton Woods han participado activamente al más alto nivel en las conferencias mundiales y el proceso de su aplicación. UN ٦ - وقدمت بشكل نشط مؤسسات بريتون وودز الدعم على أعلى المستويات في المؤتمرات العالمية وفي عمليات المتابعة وشاركت فيها.
    Invito a todos los Estados a hacerse representar al más alto nivel en la Conferencia que celebrará en Mérida, del 9 al 11 de diciembre próximo. UN وندعو جميع الدول إلى أن تكون ممثلة على أعلى المستويات في المؤتمر، الذي سيعقد من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Es intolerable que las declaraciones convenidas y adoptadas al más alto nivel en el Norte y el Sur, que gozan del apoyo unánime de la comunidad internacional, se estén incumpliendo en la actualidad sencillamente porque haya habido un cambio de régimen en Corea del Sur. UN ومن غير المقبول أن الإعلانات المتفق عليها والمعتمدة على أعلى المستويات في الشمال والجنوب والتي أيدها المجتمع الدولي بالإجماع، يجري الآن تجاهلها لمجرد تغيير النظام في كوريا الجنوبية.
    Costa Rica y Dinamarca hemos venido aquí a dar seguimiento a la ejecución concreta del compromiso que fue acordado al más alto nivel en 2005. UN جاءت كوستاريكا والدانمرك إلى هنا لمتابعة التنفيذ الملموس للالتزامات التي تم الاتفاق عليها على أعلى المستويات في عام 2005.
    El Sr. Wareham pidió además que se llevara a cabo una amplia movilización para que todos los Estados miembros participaran al más alto nivel en la serie de sesiones de alto nivel conmemorativa del décimo aniversario de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN كما دعا السيد ويرهام إلى تعبئة واسعة النطاق لضمان إشراك جميع الدول الأعضاء على أعلى المستويات في الجزء الرفيع المستوى الذي سيحتفي بالذكرى السنوية العاشرة لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    El Gobierno de los Emiratos Arabes Unidos ha traducido esta postura en una realidad concreta participando, al más alto nivel, en la Conferencia internacional de donantes en apoyo de la paz en el Oriente Medio que se celebró en Washington a principios del mes pasado con el fin de ayudar a las autoridades de la autonomía palestina a formular y ejecutar programas de desarrollo, así como a construir infraestructuras económicas en Gaza y en Jericó. UN لقد ترجمت حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة هذا الترحيب الى واقع فعلي إذ شاركت على أعلى المستويات في مؤتمر التبرعات الدولي الذي انعقد في واشنطن في بداية الشهر المنصرم لتقديم مساعدات الى سلطات الحكم الذاتي الفلسطينية من أجل وضع وتنفيذ برامج تنموية وبناء الهياكل اﻷساسية الاقتصادية في غــزة وأريحا.
    Siria acoge con beneplácito las deliberaciones que tuvieron lugar al más alto nivel en Pyongyang en junio de 2000. Abrigamos la esperanza de que este acercamiento entre las dos Coreas contribuya a que se cumpla el deseo del pueblo coreano de que se logre la reunificación de la península por medios pacíficos. UN إن سوريا تعبر عن ترحيبها بالمباحثات التي عقدت على أعلى المستويات في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه 2000، وتعبر عن الأمل في أن يساهم هذا التقارب الذي تم بين الكوريين في التوصل إلى ما يصبو إليه الشعب الكوري في إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية بالطرق السلمية.
    La Unión Internacional estuvo representada al más alto nivel en el proceso del Comité Preparatorio y en la propia Cumbre, participó en numerosos actos colaterales o los auspició y organizó un Centro del Medio Ambiente para que coordinara deliberaciones sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وقال إن الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية قد تم تمثيله على أعلى المستويات في عملية اللجنة التحضيرية وفي مؤتمر القمة نفسه، حيث رعى أو شارك في عدد من الأحداث الجانبية ونظم مركزا بيئيا ليكون نقطة اتصال لبحث قضايا التنمية المستدامة.
    La labor de los mecanismos internacionales que promueven el adelanto de la mujer consistió principalmente de la formulación, diseño e implementación de políticas de igualdad de género en los niveles más altos de los Estados de la región. UN ويتألف عمل الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة، بالدرجة الأولى، من صياغة وتصميم وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين على أعلى المستويات في دول المنطقة.
    El Estado parte debería cumplir los objetivos señalados en ese sentido en la Ley de igualdad de oportunidades, y en particular tomar medidas para asegurar un incremento de la presencia de la mujer en los niveles más altos de la función pública. UN ينبغي للدولة الطرف أن تفي بالأهداف المحددة في قانون تكافؤ الفرص، وأن تتخذ، بوجه خاص، خطوات لضمان زيادة فرص وصول النساء إلى مناصب على أعلى المستويات في الخدمة المدنية.
    203. El 7,49% de los presupuestos generales del Estado fueron destinados en 2008 al Ministerio de Salud. El área de salud materno-infantil recibió una gran atención al más alto nivel del Estado y del Ministerio de Salud. UN 203- وبلغت موازنة وزارة الصحة عام 2008، 7.49 في المائة من الموازنة العامة للدولة، حظي جانب صحة المرأة والطفل باهتمام كبير على أعلى المستويات في الدولة ووزارة الصحة.
    Personal político. Las decisiones relativas a las autoridades políticas supremas de una misión se adoptan al más alto nivel de las Naciones Unidas. UN 32 - الموظفون السياسيون: يُتخذ القرار المتعلق بالقيادة السياسية العليا للبعثة على أعلى المستويات في الأمم المتحدة.
    Instó a todos los países a participar en el más alto nivel en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebraría en Estambul del 9 al 13 de mayo de 2011 y ofrecería a los países una oportunidad de adoptar un programa de acción que pudiera producir resultados tangibles. UN وحث جميع البلدان على المشاركة على أعلى المستويات في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيعقد في اسطنبول، بتركيا، في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011، والذي سيتيح الفرصة للبلدان كي تعتمد برنامج عمل يمكن أن يحقق نتائج ملموسة.
    Habida cuenta de las considerables necesidades financieras de los países en desarrollo para tener acceso al tratamiento, sólo se podrá cumplir esa promesa con una asignación sustancialmente mayor de recursos y un compromiso político resuelto en los más altos niveles de nuestros países. UN وفي ضوء الاحتياجات المالية الضخمة اللازمة للبلدان النامية لتتمكن من الحصول على المعالجة، لن يتسنى الوفاء بهذا الوعد إلا بزيادة كبيرة في الموارد المخصصة والالتزام السياسي المصمم على أعلى المستويات في بلداننا.
    Una delegación observó con satisfacción que la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores era una prioridad fundamental en el nivel más elevado del UNFPA y que la Organización había aplicado más recomendaciones que nunca. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لأن يلاحظ أن الاستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات تشكل أولوية عليا على أعلى المستويات في الصندوق وأن المنظمة استجابت لعدد أكبر من التوصيات عن ذي قبل.
    El nivel de corrupción ha alcanzado proporciones alarmantes, incluso en las más altas instancias oficiales. UN وصل مستوى الفساد إلى أبعاد مزعجة، حتى على أعلى المستويات في الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد