Este compromiso se reiteró al más alto nivel en la Declaración de la Cumbre del Milenio, adoptada por nuestros dirigentes el año pasado. | UN | وقد تم تأكيد هذا الالتزام من جديد على أعلى مستوى في إعلان قمة الألفية، الذي اعتمده زعماؤنا في العام الماضي. |
Esperamos que todos los países de América Latina y el Caribe asistan a la Conferencia General al más alto nivel posible. | UN | ونأمل أن تكون جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلةً في المؤتمر العام على أعلى مستوى ممكن. |
Es importante que este ejercicio se mantenga dentro del mandato establecido al más alto nivel político por la Asamblea General. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تظل تلك الممارسة ضمن الولاية التي حددتها الجمعية العامة على أعلى مستوى سياسي. |
Sin embargo, la Carta de las Naciones Unidas hace hincapié en que la consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | غير أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد على أن يراعى في المقام الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة. |
No hay suficientes presas para atraer a un depredador al nivel más alto. | Open Subtitles | ليس هناك ما يكفي فريسة لجذب حيوان مفترس على أعلى مستوى. |
Pido a los miembros que participen al más alto nivel y que velen también por la participación de la sociedad civil. | UN | كما أنني أدعو جميع الأعضاء إلى التفضل بالمشاركة على أعلى مستوى ممكن وأن يؤمنوا أيضا مشاركة المجتمعات المدنية. |
El Consejo concluyó que debía llevarse a cabo una serie de sesiones a nivel ministerial durante la Conferencia, con la finalidad de movilizar recursos al más alto nivel político durante la segunda mitad del Decenio. | UN | وانتهى المجلس إلى ضرورة عقد دورة وزارية في المؤتمر لكي تحقق التعبئة على أعلى مستوى سياسي من أجل النصف الثاني من العقد. |
Es importante que las cuestiones relativas a los estupefacientes se debatan al más alto nivel internacional con miras a promover un desarrollo pacífico, no discriminatorio y sostenido. | UN | من المهم مناقشة القضايا المتصلة بالمخدرات على أعلى مستوى دولي بهدف تشجيع التنمية السلمية وغير التمييزية والمستدامة. |
También se llegó al acuerdo de continuar el diálogo directo entre las dos partes en el conflicto, al más alto nivel. | UN | وثمة اتفاق جرى تحقيقه أيضا يقضي باستمرار الحوار المباشر بين طرفي النزاع على أعلى مستوى. |
En estas reuniones han participado al más alto nivel funcionarios panameños, como demostración de nuestra voluntad e interés como Gobierno. | UN | واشترك في هذه الاجتماعات موظفون بنميون على أعلى مستوى تعبيرا عن اهتمامنا ورغبتنا بصفتنا حكومة. |
Estos asuntos deben ser examinados al más alto nivel político. | UN | إن هذه المسائل تتطلب نظرا على أعلى مستوى سياسي. |
Las necesarias decisiones de largo alcance requerirán su estudio al más alto nivel político. | UN | والقرارات البعيدة المدى الضرورية بشأن هذه المسألة قرارات ينبغي النظر فيها على أعلى مستوى سياسي. |
En su opinión, las provincias debían participar en los órganos de desarrollo territorial al más alto nivel. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده ضرورة أن يكون للمقاطعات صوت على أعلى مستوى في هيئات تنمية الاقليم. |
El Gobierno las examina al más alto nivel político con el fin de aplicar las recomendaciones en caso de ser necesario. | UN | وتنظر الحكومة في هذه الشكاوى على أعلى مستوى سياسي بغية تنفيذ التوصيات المطلوبة. |
De todos modos, me parece que, a largo plazo, se requerirá una voluntad política al más alto nivel para que este ejercicio sea fructífero. | UN | وعلى أية حال، أعتقد أننا سنحتاج في نهاية المطاف إلى إرادة سياسية على أعلى مستوى إذا أردنا أن ننجح في هذا المسعى. |
Se sostiene un diálogo constructivo y constante al más alto nivel con la República Federal Islámica de las Comoras. | UN | ويجري على الدوام حوار بنﱠاء على أعلى مستوى مع جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية. |
La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar al personal y determinar las condiciones del servicio es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | وينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة. |
El diálogo debería ser más concreto y, para lograr una mayor eficacia, debería contar con una participación al nivel más alto posible. | UN | وينبغي تحديد عناصر الحوار على نحو أفضل، وتوخيا للفعالية ينبغي الاستفادة من مشاركة تكون على أعلى مستوى ممكن. |
La persona encargada de ese mecanismo debería ocupar un puesto del más alto nivel posible a fin de ejercer influencia en todas las decisiones del Gobierno que afectaban a la mujer. | UN | وينبغي لرئيس مثل هذا الجهاز أن يكون على أعلى مستوى ممكن، لكي يؤثر في جميع القرارات الحكومية المؤثرة على المرأة. |
Una participación al máximo nivel político posible garantizaría una participación activa por parte de todos los Estados Miembros. | UN | وإن المشاركة على أعلى مستوى سياسي ممكن ستضمن شعور الدول الأعضاء بالملكية فيما يتعلق بالنتائج. |
También subrayó la función que debe desempeñar la Organización en el seguimiento de las decisiones adoptadas por las conferencias internacionales de alto nivel en materia de desarrollo y de relaciones económicas internacionales. | UN | كما أكد على الدور الذي يطلب من المنظمة أن تقوم به في متابعة القرارات التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية على أعلى مستوى في مجال التنمية والعلاقات الاقتصادية الدولية. |
Esto no fue lo que ocurrió después de las elecciones de 1996 y representa un importante paso en el desarrollo del pluralismo en el más alto nivel en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذا يمثل خطوة هامة في إقامة الطابع التعددي على أعلى مستوى ممكن في البوسنة والهرسك. |
Esa garantía, que se dio al nivel más elevado, no dependía de la posición adoptada por otros gobiernos. | UN | وقدم هذا التأكيد على أعلى مستوى ولم يكن يستند إلى الموقف الـذي تتخـذه الحكومات اﻷخـرى. |
Se alienta a los Estados Miembros a que envíen a las mesas redondas representantes del máximo nivel posible. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
El principio de la separación de poderes va a la par de la exigencia de garantías estatutarias previstas por la Constitución o la legislación en el nivel más alto de la jerarquía de normas. | UN | ويتمشى مبدأ فصل السلطات مع شرط الضمانات القانونية المنصوص عليها على أعلى مستوى تدرج القواعد في الدستور أو القانون. |
• Las poblaciones indígenas deben estar representadas a los más altos niveles dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ● ينبغي تمثيل الشعوب اﻷصلية على أعلى مستوى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La coordinación regional tiene lugar en el máximo nivel (Representante Especial del Secretario General) en el ámbito de las prioridades políticas y de seguridad. | UN | يجرى التنسيق الإقليمي على أعلى مستوى في ما يتعلق بالأولويات السياسية والأمنية. |
Las mujeres participan en las actividades de la sociedad, incluso en los niveles más altos. | UN | وقال إن المرأة تشارك في حياة المجتمع حتى على أعلى مستوى. |
En interés de todos a los que servimos debemos velar por que nuestros sistemas de gestión, supervisión y rendición de cuentas sean de la más alta calidad posible. | UN | ونحن مدينون لأولئك الذين نخدمهم بأن نضمن أن تكون نظم إدارتنا وإشرافنا وخضوعنا للمساءلة على أعلى مستوى ممكن. |
Esto constituyó la violación de más alto nivel de la zona registrada desde que comenzó la misión de observación de las Naciones Unidas en 1992. | UN | ويمثل هذا انتهاكا على أعلى مستوى للمنطقة يسجل منذ اضطلاع الأمم المتحدة بعمليات الرصد في عام 1992. |