| Sustentada en la mejor información disponible. | UN | قائمة على أفضل المعلومات المتاحة. |
| Tales medidas deberían basarse en la mejor información científica disponible y ser congruentes con el criterio de precaución y el enfoque basado en los ecosistemas. | UN | وينبغي أن تكون هذه التدابير مبنية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وأن تكون متسقة مع النهج التحوطي والنُهُج المراعية للنظام الإيكولوجي. |
| Una vez que se logre el objetivo del programa, todos los países tendrán acceso a la mejor información disponible sobre el contenido nutricional de los alimentos. | UN | وعندما يتحقق هدف المشروع، ستتاح لجميع البلدان إمكانية الحصول على أفضل المعلومات المتوفرة عن المحتوى الغذائي لﻷغذية. |
| Además de ser una iniciativa sensata en tiempos de austeridad, incidía en la importancia de asegurar que los miembros del Consejo tuvieran acceso a la mejor información y los mejores análisis posibles. | UN | وهذا ليس نهجا حصيفا في زمن التقشف فحسب، بل إنه يدل على أهمية كفالة حصول أعضاء المجلس على أفضل المعلومات والتحاليل المتاحة. |
| Me complace comunicar que, sobre la base de la mejor información disponible, el cartógrafo experto ha llegado a una definición provisional de la zona de las granjas de Shebaa, que se explica a continuación. | UN | ويسرني أن أبلغ بأن رسام الخرائط الأقدم، بناء على أفضل المعلومات المتاحة، قد توصل إلى وضع تحديد مؤقت لمنطقة مزارع شبعا، ويرد تفسيره أدناه. |
| Una vez más exhorto a Israel y a la República Árabe Siria a presentar sus respuestas a la definición provisional de la zona de las Granjas de Shab ' a que presenté sobre la base de la mejor información disponible. | UN | وأطلب مرة أخرى من إسرائيل والجمهورية العربية السورية تقديم ردودهما بشأن تحديد الحدود الجغرافية المؤقتة لمنطقة مزارع شبعا الذي كنت قدمتُه بناء على أفضل المعلومات المتاحة. |
| a) Mejorarán el proceso de adopción de decisiones sobre conservación y ordenación de los recursos pesqueros mediante la obtención y la difusión de la información científica más fidedigna de que se disponga y la aplicación de técnicas perfeccionadas para hacer frente al riesgo y la incertidumbre; | UN | )أ( تحسين عملية صنع القرار المتعلقة بحفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها عن طريق الحصول على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وتبادلها وتنفيذ تقنيات محسنة لمواجهة المخاطر وحالات عدم التيقن؛ |
| a) Mejorarán el proceso de adopción de decisiones sobre conservación y ordenación de los recursos pesqueros mediante la obtención y la difusión de la información científica más fidedigna de que se disponga y la aplicación de mejores técnicas para hacer frente al riesgo y la incertidumbre; | UN | )أ( تحسين عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بحفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها عن طريق الحصول على أفضل المعلومات العلمية المتوافرة وتبادلها وتنفيذ تقنيات محسنة لمعالجة المخاطر وحالات عدم التيقن؛ |
| a) Con el fin de mejorar el proceso de adopción de decisiones sobre conservación y ordenación de los recursos pesqueros, los Estados obtendrán y difundirán los datos científicos más fidedignos de que se disponga y elaborarán mejores técnicas para hacer frente al riesgo y la incertidumbre; | UN | )أ( بغية تحسين صنع القرار المتعلق بحفظ وإدارة منطقة الصيد، ينبغي للدول أن تحصل على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وأن تتقاسمها، وأن تستحدث تقنيات محسنة لمعالجة المخاطر وعدم التيقن؛ |
| Se requiere especialmente apoyo internacional para definir las opciones de adaptación y lograr que en los esfuerzos por reducir la vulnerabilidad se cuente con la mejor información disponible. | UN | ومن اللازم بصورة خاصة تقديم الدعم الدولي لتحديد خيارات التكيف وتوحيد الجهود لتقليص الضعف اعتمادا على أفضل المعلومات المتاحة. |
| El Acuerdo fija los principios sobre los que se deben fundar la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces, y establece que esa ordenación debe basarse en la mejor información científica disponible. | UN | يضع الاتفاق المبادئ التي يقوم عليها حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية ويؤكد أن هذه اﻹدارة يجب أن تقوم على أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
| Una vez más, hago un llamamiento a Israel y a la República Árabe Siria para que presenten sus respuestas con respecto a la definición provisional de la zona de las granjas de Shebaa que les propuse basándome en la mejor información disponible. | UN | وأطلب مرة أخرى من إسرائيل والجمهورية العربية السورية تقديم ردودهما بشأن التحديد الجغرافي المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي كنت قدمتُه بناء على أفضل المعلومات المتاحة. |
| El UNICEF tratará de asegurar que el diseño de los programas esté basado en la mejor información y conocimientos disponibles y que las actividades de promoción estén basadas en un análisis riguroso de la realidad. | UN | 6 - الدعوة القائمة على الأدلة، وتصميم البرامج - ستهدف اليونيسيف إلى كفالة ارتكاز تصاميم البرامج على أفضل المعلومات والمعارف المتاحة وارتكاز الدعوة على أدلة محللة بدقة. |
| Las personas interesadas en adquirir conocimientos acerca del cambio climático, y en actuar sobre éste, tienen ahora acceso a la mejor información que puede ofrecer en el momento actual la comunidad científica. | UN | والمهتمون بمعرفة كنه تغيﱡر المناخ - وباتخاذ اجراءات بشأنه - سيجدون اﻵن سبل الحصول على أفضل المعلومات التي يمكن لﻷوساط العلمية أن تقدمها في هذا الوقت. |
| Siempre que fue posible, el saldo de esas cuentas al 31 de diciembre de 1999 y los datos comparativos se han prorrateado, mayormente sobre la base de la mejor información disponible. | UN | وبقدر الإمكان وزعت أرصدة هذه الحسابات في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، هي ونظيراتها، بشكل أساسي، بناء على أفضل المعلومات المتاحة. |
| En lo posible, los saldos de esas cuentas al 31 de diciembre de 1999 y las cifras comparativas se han prorrateado, a partir de la mejor información disponible. | UN | وكلما كان ذلك ممكنا، تم تقسيم أرصدة هذه الحسابات في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بالإضافة إلى النسب، بالاعتماد على أفضل المعلومات المتاحة. |
| a) Mejorarán el proceso de adopción de decisiones sobre conservación y ordenación de los recursos pesqueros mediante la obtención y la difusión de la información científica más fidedigna de que se disponga y la aplicación de técnicas perfeccionadas para hacer frente al riesgo y la incertidumbre; | UN | )أ( تحسين عملية صنع القرار المتعلقة بحفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها عن طريق الحصول على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وتبادلها وتنفيذ تقنيات محسنة لمعالجة المخاطر وحالات عدم التيقن؛ |
| a) Mejorarán el proceso de adopción de decisiones sobre conservación y ordenación de los recursos pesqueros mediante la obtención y la difusión de la información científica más fidedigna de que se disponga y la aplicación de técnicas perfeccionadas para hacer frente al riesgo y la incertidumbre; | UN | )أ( تحسين عملية صنع القرار المتعلقة بحفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها عن طريق الحصول على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وتبادلها وتنفيذ تقنيات محسنة لمعالجة المخاطر وحالات عدم التيقن؛ |
| a) Con el fin de mejorar el proceso de adopción de decisiones sobre conservación y ordenación de los recursos pesqueros, los Estados obtendrán y difundirán los datos científicos más fidedignos de que se disponga y elaborarán mejores técnicas para hacer frente al riesgo y la incertidumbre; | UN | )أ( بغية تحسين صنع القرار المتعلق بحفظ وإدارة منطقة الصيد، ينبغي للدول أن تحصل على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وأن تتقاسمها، وأن تستحدث تقنيات محسنة لمعالجة المخاطر وعدم التيقن؛ |