Hay cada vez más interés en numerosos países en obtener un acceso rápido a las mejores prácticas operacionales en la creación de la capacidad. | UN | وهناك اهتمام متزايد في بلدان كثيرة بالحصول السريع على أفضل الممارسات العملية في بناء القدرات. |
Tiene que llegarse todavía a un consenso sobre las mejores prácticas y sigue debatiéndose todavía si puede justificarse el apoyo subvencionado a las pequeñas empresas. | UN | على أنه لا يزال يتعين الاتفاق على أفضل الممارسات ولا يزال الجدال قائما حول مبررات دعم المشاريع الصغيرة باﻹعانات. |
Los ejemplos de mejores prácticas han demostrado que es más fácil reducir la pobreza cuando: | UN | وقد أظهرت الأمثلة على أفضل الممارسات أنه يمكن تخفيض الفقر بشكل أفضل عندما: |
:: Capacitar a las fuerzas militares y a los agentes humanitarios en materia de mejores prácticas para operaciones de respuesta a desastres naturales; | UN | :: تدريب قوات الجيش والعاملين في المجال الإنساني على أفضل الممارسات في عمليات الاستجابة للكوارث؛ |
El estudio de prácticas óptimas prescribe soluciones, medidas y reformas concretas, frecuentemente a partir de un número reducido de observaciones. | UN | فالعمل القائم على أفضل الممارسات يصف حلولا وإجراءات وإصلاحات محددة غالبا ما تستمد من مجموعة ضئيلة من الملاحظات. |
El Consejo pide al Secretario General que proporcione a los negociadores de acuerdos de paz un informe en el que consten las prácticas más idóneas basadas en la experiencia adquirida sobre el terreno. | UN | ويطلب المجلس من اﻷمين العام أن يزود المتفاوضين على اتفاقات السلام بسجل يحتوي على أفضل الممارسات استنادا إلى الخبرة الميدانية. |
En 1996 se finalizará un estudio mundial de las experiencias en relación con la Iniciativa de Bamako, en particular sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas. | UN | وستستكمل في عام ١٩٩٦ دراسة عالمية للخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو تركز على أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Pide a la Relatora Especial que proporcione ejemplos de buenas prácticas del enfoque basado en los derechos humanos descrito en el informe. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تقدم أمثلة على أفضل الممارسات للنهج القائم على حقوق الإنسان الوارد في التقرير. |
El delegado lamenta esa dualidad de conducta pero, no obstante, conviene con el representante estadounidense en que la Conferencia Mundial debe centrar su interés en las mejores prácticas en lugar de señalar las fallas de otros. | UN | وأعرب عن أسفه لتطبيق معايير مزدوجة، غير أنه أعلن مشاركته ممثل الولايات المتحدة الرأي في أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يركز بالفعل على أفضل الممارسات بدلا من توجيه الاتهامات إلى اﻵخرين. |
El capítulo I se centra en las mejores prácticas para la prestación de servicios no financieros o servicios de promoción de la empresa. | UN | ويركز الفصل الأول على أفضل الممارسات في أداء الخدمات غير المالية، أو خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
El capítulo I se centra en las mejores prácticas de prestación de servicios no financieros, o SDE. | UN | ويركز الفصل الأول على أفضل الممارسات في تقديم الخدمات غير المالية أو خدمات تطوير الأعمال التجارية. |
Este órgano podría asimismo facilitar la movilización de la asistencia técnica necesaria y determinar y promover las mejores prácticas. | UN | ويمكن أن تساعد هذه الهيئة أيضا في عملية تعبئة المساعدة التقنية الملائمة والتعرف على أفضل الممارسات والترويج لها. |
Se institucionalizarán las mejores prácticas de gestión y normas de comportamiento mediante un marco de competencias y un sistema de gestión del desempeño. | UN | وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على أفضل الممارسات الإدارية وقواعد السلوك من خلال وضع إطار للكفاءات ونظام لإدارة الأداء. |
Por tal razón, es importante lograr que la Misión tenga desde la iniciación una base adecuada y, dentro de lo posible, se ajuste a las mejores prácticas financieras. | UN | ولهذا السبب، من الأهمية إعداد البعثة على أساس سليم من البداية والتركيز، كلما أمكن، على أفضل الممارسات المالية. |
Podemos cambiar eso. Una vez más, lo que se requiere es adoptar políticas en materia de mejores prácticas y contar con una base suficiente de financiación. | UN | وبإمكاننا تغيير ذلك، غير أن المطلوب ثانيةً هو اعتماد السياسات القائمة على أفضل الممارسات وقاعدة للتمويل الكافي. |
Adicionalmente, se expusieron varios ejemplos de mejores prácticas: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم عدة أمثلة على أفضل الممارسات: |
Las medidas adoptadas para prevenir la trata y la violencia en la familia se pueden considerar ejemplos de mejores prácticas. | UN | ويمكن اعتبار الخطوات المتخذة لمنع الاتجار بالأشخاص والعنف الأسري أمثلة على أفضل الممارسات. |
Esos programas podían ser un buen ejemplo de prácticas óptimas que se podrían compartir con otros países. | UN | ولاحظت أن هذه البرامج تشكل أمثلة جيدة على أفضل الممارسات يمكن تقاسمها مع بلدان أخرى. |
El Consejo pide al Secretario General que proporcione a los negociadores de acuerdos de paz un informe donde consten las prácticas más idóneas basadas en la experiencia adquirida sobre el terreno. | UN | ويطلب المجلس من الأمين العام أن يزود المتفاوضين على اتفاقات السلام بسجل يحتوي على أفضل الممارسات استنادا إلى الخبرة الميدانية، |
Debería haber un criterio más decidido con respecto a la innovación y las prácticas óptimas en las esferas de la gestión de los asuntos públicos, la prevención de conflictos y el género. | UN | وينبغي اتباع نهج أكثر عزما بشأن الابتكار والوقوف على أفضل الممارسات في مجالات الحكم ومنع الصراعات وقضايا الجنسين. |
Sin duda era una gran satisfacción que se hubieran reconocido de manera clara y positiva las iniciativas de la India, muchas de las cuales se habían considerado ejemplos de buenas prácticas. | UN | ومما يبعث على الارتياح الكبير أن هناك اعترافاً واضحاً وإيجابياً بجهود الهند وأن الكثير من المبادرات التي أطلقتها تعتبر مثالاً على أفضل الممارسات. |
La designación de un ejemplo de mejor práctica requiere el apoyo explícito de un mínimo de dos agentes independientes, utilizando los criterios de efecto sostenible descritos a continuación: | UN | ويتطلب الاستشهاد بمثال على أفضل الممارسات مساندة صريحة تقدمها، على اﻷقل، فاعليتان مستقلتان تستخدمان معيار الاستدامة المعروض فيما يلي: |
:: Creación de una red electrónica para el intercambio de prácticas idóneas | UN | :: بدء تشغيل شبكة إلكترونية لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات |
Esto aumentaría los conocimientos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas sobre las prácticas idóneas en todo el mundo. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة تعرف المحكمة الإدارية للأمم المتحدة على أفضل الممارسات القائمة في العالم. |
:: Asesoramiento a las misiones sobre la formulación de las tareas de evaluación e inspección con miras a la determinación y difusión de las prácticas óptimas en el mantenimiento de la paz. | UN | :: تقديم المشورة إلى البعثات بشأن تصميم التقييم والتفتيش لزيادة التعرف على أفضل الممارسات ونشرها في عمليات حفظ السلام. |
El sitio Web y la base de datos servirán para conectar a los coordinadores y reunir las prácticas recomendadas que proceden de las misiones sobre el terreno. | UN | وسيوفر موقع الإنترنت وقاعدة البيانات وسيلة لربط مراكز التنسيق والحصول على أفضل الممارسات من الميدان. |