ويكيبيديا

    "على أفضل تقدير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el mejor de los casos
        
    • a lo sumo
        
    • que en el mejor los
        
    • en el mejor los casos
        
    Por consiguiente, nos encontramos ante una población rodeada por mucha actividad, pero cuya vida cotidiana sigue siendo precaria en el mejor de los casos. UN ولذلك نرى أن ثمة نشاطــــا كبيرا يحيط بالسكان، إلا أن حياتهم اليومية ما زالت هزيلة على أفضل تقدير.
    Estas aguas, una vez extraídas, quedan expuestas a la degradación y el agotamiento y en el mejor de los casos transcurren años hasta que se recuperan. UN ومتى استُخرجت المياه الجوفية أصبحت عُرضة للتدهور والنضوب كما أن إعادة الملء سوف تستغرق سنوات على أفضل تقدير.
    Según algunos, la Conferencia de Desarme no puede celebrar reuniones de cabildo. en el mejor de los casos, los debates pueden ser un preludio. UN يقول البعض إن المؤتمر عاجز عن استيعاب ندوة على مستوى المجلس البلدي والمناقشات لا تعدو أن تكون تمهيداً على أفضل تقدير.
    ¿Debería esta batalla hacerse realidad, cuando a lo sumo, el desenlace no es cierto? Open Subtitles بمجرد أن تبدأ هذه المعركة لن تكون النتائج مؤكدة على أفضل تقدير
    Sin embargo, en el mejor de los casos el nuevo ejército no estará listo antes de diciembre de 2005. UN 87 - بيد أن الجيش الجديد لن يكون جاهزا على أفضل تقدير قبل كانون الأول/ديسمبر 2005.
    en el mejor de los casos, puede ser una infección en oído o pulmones... Open Subtitles على أفضل تقدير لديه عدوى بالأذن أو الرئتين
    Su lentitud en esta materia puede ser interpretada como insensible en el mejor de los casos pero en el peor, homofóbica, ignoraremos eso si al menos nos deja rellenar un informe de desaparición. Open Subtitles بينما انعدام عجلتك في هذه القضية يمكن تفسيرها بانعدام المشاعر على أفضل تقدير لكن كخوف من المثليين كالأسوأ، سنتجاهل ذلك
    145. En toda la zona de la misión el suministro de electricidad es inexistente o, en el mejor de los casos, poco confiable. UN ١٤٥ - إن إمدادات بالطاقة الكهربائية إما غير موجودة أو على أفضل تقدير لا يعول عليها في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    112. En toda la zona de la misión el suministro de electricidad es inexistente o, en el mejor de los casos, poco fiable. UN ١١٣ - إن اﻹمــدادات بالطاقــة الكهربائية إما غير موجودة أو على أفضل تقدير لا يعول عليها في جميع أنحاء منطقة البعثــة.
    La Secretaría hará todo lo posible a ese respecto, pero calcula que, en el mejor de los casos, el presupuesto completo no estará listo hasta mediados de junio. UN وسوف تبذل اﻷمانة العامة كل جهد، إلا أن الميزانية الكاملة لن تتوافر على أفضل تقدير قبل منتصف حزيران/يونيه.
    De hecho, la relación entre el desarrollo social en general y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sigue siendo endeble en el mejor de los casos e inexistente en el peor. UN والواقع أن الصلة بين التنمية الاجتماعية عموما والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تزال على أفضل تقدير ضعيفة ومنعدمة على أسوأ تقدير.
    De hecho, la relación entre el desarrollo social en general y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sigue siendo endeble en el mejor de los casos e inexistente en el peor. UN والواقع أن الصلة بين التنمية الاجتماعية عموما والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تزال على أفضل تقدير ضعيفة ومنعدمة على أسوأ تقدير.
    Aunque el nivel de capacitación individual de los efectivos del Cuerpo de Protección es elevado respecto de todas las tareas comprendidas en su mandato y pese a la existencia de estructuras internas adecuadas, el mando y el control son, en el mejor de los casos, débiles. UN وفي حين أن مستوى أداء أفراد الفيلق المدربين بصورة فردية مرتفع في جميع المهام الموكلة إليهم كما يوجد ما يكفي من الهياكل الداخلية، إلا أن القيادة والسيطرة تتسمان بالضعف على أفضل تقدير.
    No lograr este objetivo puede conducir, en el peor de los casos, de vuelta al conflicto o, en el mejor de los casos, a la prolongación de grandes misiones de mantenimiento de la paz. UN وعدم تحقيق هذا الهدف يمكن أن يؤدي إلى العودة إلى الصراع، على أسوء تقدير، أو إلى بعثات كبيرة طويلة الأجل لحفظ السلام، على أفضل تقدير.
    Si bien pueden ser ciudadanos del país en el que viven, sus recursos, modestos en el mejor de los casos, no pueden ser ni protegidos ni aprovechados apropiadamente. UN وبالرغم من أن هؤلاء قد يعدون مواطنين في البلد التي يعيشون فيها، فإن مواردهم، المتواضعة على أفضل تقدير لا يمكن حمايتها أو زيادتها بصورة ملائمة.
    Una cuenta de capitales totalmente abierta tal vez no sea la mejor opción desde una perspectiva de análisis costo-beneficio; las investigaciones realizadas a este respecto parecen indicar que en el mejor de los casos las ventajas resultantes de dicha apertura son ambiguas. UN وربما لا يكون جعل حساب رأس المال مفتوحاً تماما هو الخيار الصحيح من زاوية تحليل التكلفة والعائد؛ فالبحوث تشير إلى أن مزايا جعلها مفتوحة أمرٌ مبهم على أفضل تقدير.
    Eso se parece a la reanimación, supongo, en el mejor de los casos. Open Subtitles -أعلم ذلك. ذلك يبدو أشبه بالإنعاش الصناعي، كما أظن، على أفضل تقدير!
    Sin embargo, esto no debe ocultar el hecho de que en 1993 las tres cuartas partes de las mujeres empleadas en el sector privado y en la administración pública realizaban a lo sumo tareas de nivel medio. UN ولا ينبغي، رغم ذلك، أن يُخفى هذا أن ثلاثة أرباع العدد تقريبا في فئة الموظفات اللواتي يحصلن على مرتبات وموظفات الخدمة المدنية كُن يؤدين مهام متوسطة المستوى على أفضل تقدير في عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد