ويكيبيديا

    "على أفضل وجه ممكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mejor manera posible
        
    • al máximo
        
    • del mejor modo posible
        
    • la mejor forma posible
        
    • lo mejor posible
        
    • el mejor uso posible
        
    • óptimamente
        
    • la mejor manera de
        
    Consideramos que refleja, de la mejor manera posible, los intereses de todas las Partes en la Conferencia de Desarme. UN ونحن نرى أن الاقتراح يعبَّر على أفضل وجه ممكن عن مصالح جميع أطراف مؤتمر نزع السلاح.
    Estoy comprometido con todos ustedes a facilitar los trabajos de la mejor manera posible. UN وأنا ملتزم، مع جميع الأعضاء، بتيسير أعمال اللجنة على أفضل وجه ممكن.
    Por lo tanto, más que nunca es preciso aprovechar al máximo los servicios de conferencias disponibles. UN ولذلك فإنه تتضح اكثر من أي وقت مضى ضرورة استعمال خدمات المؤتمرات المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    Es extremadamente importante que el mecanismo sea eficaz y sirva a los intereses de la Organización del mejor modo posible. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تكون اﻵلية كفؤة وفعالة وأن تخدم مصالح المنظمة على أفضل وجه ممكن.
    Como el Comité sabe, Malí siempre ha sido miembro de este Comité y siempre ha tratado de participar en su trabajo de la mejor forma posible. UN وكما تعلم اللجنة، ما فتئت مالي عضوا في هذه اللجنة وهي تسعى دائما للمشاركة في أعمالها على أفضل وجه ممكن.
    En este sentido, les pido que aprovechen estos recursos lo mejor posible. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أناشدكم الحرص على استخدام هذه الموارد على أفضل وجه ممكن.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para pedirles que hagan el mejor uso posible de los recursos asignados a la Conferencia. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة لأناشدكم الحرص على استخدام الموارد المخصصة للمؤتمر على أفضل وجه ممكن.
    El principio de la rendición de cuentas debe garantizar que los recursos disponibles se utilicen de la mejor manera posible. UN ومن شأن مبدأ المساءلة أن يكفل استخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    Corresponde a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas aprovechar los servicios de la mejor manera posible. UN والأمر متروك لهما لاستخدام هذه التسهيلات على أفضل وجه ممكن.
    Permítaseme reiterar aquí que el Japón, según lo expresara en esa ocasión, está dispuesto a desempeñar de la mejor manera posible las responsabilidades que le confiara la comunidad internacional, en cuanto la Autoridad comience su trabajo. UN واسمحوا لي أن أكرر ذكر استعداد اليابان المعرب عنه في تلك المناسبة للاضطلاع على أفضل وجه ممكن بالمسؤوليــــات المناطة بها من قبل المجتمع الدولي حالما تبدأ السلطة أعمالها.
    44. La Directora Ejecutiva se propone utilizar de la mejor manera posible los recursos confiados al UNICEF. UN ٤٤ - المديرة التنفيذية ملتزمة باستخدام الموارد التي يعهد بها إلى اليونيسيف على أفضل وجه ممكن.
    Con el aumento de la demanda de agua de los usuarios urbanos e industriales, se ha vuelto imprescindible contar con una ordenación integrada de los recursos hídricos, para asegurar que el agua se use de la mejor manera posible. UN ونظرا لتزايد الطلب على الماء من جانب مستعمليه في المناطق الحضرية وفي مجال الصناعة، أصبحت الإدارة المتكاملة لموارد المياه ضرورية لكفالة استعمال المياه على أفضل وجه ممكن.
    Por lo tanto, en el informe se hace un llamado -- que México hace suyo -- para que los países desarrollados presten asistencia a los países en desarrollo más vulnerables al cambio climático y para que éstos puedan adaptar de la mejor manera posible estos efectos en sus economías. UN لذلك فإن التقرير يوجه نداء تؤيده المكسيك بأن توفر البلدان المتقدمة النمو المساعدة للبلدان النامية الأشد تعرضاً لتغير المناخ، حتى يتسنى لها التكيف على أفضل وجه ممكن مع آثاره على اقتصاداتها.
    21. En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante el horario normal de trabajo. UN 21- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة على أفضل وجه ممكن من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة.
    Estos cambios simplificarían el sistema y permitirían aprovechar al máximo los recursos disponibles. UN وستؤدي مثل هذا التغييرات إلى تبسيط النظام واستخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    Se hizo hincapié en la importancia de una coordinación efectiva y en la necesidad de establecer una corriente sistemática de información dentro y fuera del sistema, a fin de aprovechar al máximo los escasos recursos disponibles. UN وتم التأكيد على أهمية التنسيق الفعال وعلى الحاجة إلى ضمان تدفق منتظم للمعلومات داخل المنظومة وخارجها على السواء، بغية تسهيل استخدام الموارد الشحيحة على أفضل وجه ممكن.
    Se acordó una estrategia para efectuar esos cambios con el contratista, a fin de limitar las demoras resultantes de las necesidades adicionales y utilizar del mejor modo posible los recursos disponibles. UN وتم الاتفاق مع المتعهد على استراتيجية لتنفيذ تلك التغييرات تستهدف الحد من التأخيرات الناجمة عن الاحتياجات اﻹضافية واستخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    Paralelamente, resulta necesaria una acción nacional e internacional concertada para solucionar del mejor modo posible la cuestión de la deuda de los países en desarrollo con ingresos medios, a fin de resolver los posibles problemas de viabilidad de la deuda a largo plazo mediante soluciones innovadoras, como reinvertirla en programas sociales. UN في الوقت ذاته، أصبح من الضروري اتخاذ إجراءات وطنية ودولية متضافرة لتسوية مسألة مديونية البلدان النامية متوسطة الدخل على أفضل وجه ممكن من أجل حل المشاكل المحتملة بشأن خدمة الديون على المدى الطويل بحلول مبتكرة من قبيل إعادة استثمار الديون في برامج اجتماعية.
    Los ecos recibidos indicaban que se mantenía el espíritu positivo imperante en la reunión y que la UNCTAD podría valerse del impulso de Lyón para preparar la X UNCTAD de la mejor forma posible. UN وقال إن التغذية المرتدة توحي بأن الروح الإيجابية التي أُبديت في الاجتماع ستستمر في المستقبل، وإن الأونكتاد سيتمكن من استخدام الزخم المتولد عن ليون في الإعداد على أفضل وجه ممكن للأونكتاد العاشر.
    Se trata de una ecuación que cambia en el tiempo, pero la Comisión procura aprovechar las metodologías que aporten mayor valor añadido en todos los casos utilizando al mismo tiempo los recursos disponibles en la mejor forma posible. UN وهذه المعادلة تتقلب مع مرور الوقت لكن اللجنة تسعى جاهدة للاستفادة من المنهجيات التي يمكن أن تضيف فيها أفضل قيمة لجميع القضايا بينما تستخدم الموارد المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    Por eso estoy aqui, para tratar de hacer lo mejor posible. TED لهذا السبب أنا هنا، في محاولة للقيام بذلك على أفضل وجه ممكن.
    El desarrollo de vínculos prácticos, tanto a nivel institucional como a nivel de situaciones concretas, constituye una promesa de que se hará el mejor uso posible de los recursos. UN إن استحداث روابط عملية، سواء على صعيد مؤسسي أو على أساس كل حالة على حدة، ينبئ باستخدام الموارد على أفضل وجه ممكن.
    La entrada de datos en el sistema es esencial y debe ser precisa para atender óptimamente las necesidades de acceso y recuperación de los documentos judiciales. UN ذلك أن إدخال البيانات في هذا النظام أمر بالغ الأهمية ويتوجب أن يكون دقيقا للقيام على أفضل وجه ممكن بخدمة متطلبات الوصول إلى الوثائق القضائية واستعادتها.
    Tiene que ser capaz de identificar las nuevas exigencias y aprender de las anteriores experiencias la mejor manera de responder a ellas. UN وتحتاج إلى القدرة على تحديد الاحتياجات الجديدة والتعلم من التجارب الماضية كيفية تلبيتها على أفضل وجه ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد