ويكيبيديا

    "على أمنهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por su seguridad
        
    • a su seguridad
        
    • para su seguridad
        
    • contra su seguridad
        
    • por su propia seguridad
        
    • respecto de su seguridad
        
    Desgraciadamente, a pesar de diversas medidas de consolidación de la confianza adoptadas por la UNMIK, los cadetes serbios siguen preocupados por su seguridad. UN غير أنه، للأسف، على الرغم من تدابير بناء الثقة التي اتخذتها البعثة، ظل الطلاب الصرب قلقين على أمنهم.
    En cumplimiento de los compromisos asumidos libremente en el plano internacional, el Chad acoge a esos refugiados y vela por su seguridad. UN بموافقة تشاد على التقيد بالالتزامات الدولية التي أخذتها على عاتقها بحرية، فإنها تستقبل اللاجئين وتسهر على أمنهم.
    Los serbios y otras comunidades étnicas en Kosovo aún temen por su seguridad y no llevan una vida normal. UN فالصرب والطوائف العرقية الأخرى في كوسوفو، ما زالوا يخشون على أمنهم ولا يمكنهم أن يعيشوا حياة سوية.
    Millones de personas sufren ataques a su seguridad personal, incluso a través de actos terroristas. UN ويتعرض الملايين من الناس لاعتداءات على أمنهم الشخصي، بما في ذلك من خلال الإرهاب.
    24. Han continuado los actos de violencia perpetrados por colonos israelíes contra los palestinos y sus bienes, con efectos negativos para su seguridad física, el acceso a los medios de subsistencia y los recursos naturales y el acceso a la educación. UN 24- واصل المستوطنون الإسرائيليون ارتكاب أعمال عنف ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم، مما أثَّر تأثيراً سلبياً على أمنهم الجسدي وسُبل وصولهم إلى مصادر رزقهم ومواردهم الطبيعية، فضلاً عن وصولهم إلى مرافق التعليم.
    Millones de personas son objeto de atentados contra su seguridad personal. UN وملايين الأفراد يعانون من الاعتداءات على أمنهم الشخصي.
    No obstante, se trata de jóvenes cuya presencia no desean los residentes de estos centros por que temen por su propia seguridad, y por este motivo a algunos menores los recluyen en centros de detención. UN ولكن المقيمين في هذه الإصلاحيات يرفضون هؤلاء الأحداث خوفاً على أمنهم ولهذا يودع بعض القصر في السجون.
    Se les asignó una sala especial en el Tribunal de Apelación de Conakry y una sección de gendarmes encargada de velar por su seguridad. UN فنُقلوا إلى أماكن منفصلة عن محكمة الاستئناف في كوناكري وخُصّص فصيل من رجال الدرك للسهر على أمنهم.
    Dijo que los sirios vivían en constante temor por su seguridad personal y sugirió que la solución de la crisis estaba en manos del Consejo. UN وقال الممثل الخاص إن السوريين يعيشون في خوف مستمر على أمنهم الشخصي، ورأى أن حل الأزمة يكمن في أيدي المجلس.
    Su seguridad debe garantizarse pero también su salud, su educación, su vivienda; debe procederse a su documentación, velar por su seguridad y comprometerse esfuerzos para su adecuada reinserción. UN ويجب ضمان سلامة العائدين وصحتهم وتعليمهم ومسكنهم؛ ويجب تسليمهم وثائق الهوية، والسهر على أمنهم والالتزام بالجهود ﻹعادة إدماجهم في المجتمع.
    Sin embargo, no podemos desestimar que los sentimientos de frustración e injusticia son la fuente de tantos males violentos que enlutan a menudo al mundo y lo hacen temer por su seguridad. UN ومع ذلك، ندرك جيدا أن مشاعر الاحباط والظلم هي مصدر هذا العنف الذي غالبا ما يغرق العالم في الحزن ويجعل الناس يخشون على أمنهم.
    En el cantón Una-Sana situado al noroeste del país, los representantes del partido dirigido por el Sr. Fikret Abdic habían expresado temores por su seguridad. UN وفي كانتون أونا - سانا في شمال غرب البلد أعرب الممثلون من الحزب الذي يرأسه السيد فكرت عبديتش عن مخاوفهم على أمنهم.
    Supuestamente las detenciones fueron acompañadas de amenazas en los medios de comunicación bajo control del Estado contra Aung San Suu Kyi y otros dirigentes democráticos, lo que hace abrigar graves temores por su seguridad. UN وقيل إن عمليات القبض رافقتها تهديدات في وسائل اﻹعلام التي تسيطر عليها الدولة ﻷونغ سان سو كي وزعماء آخرين من دعاة الديمقراطية، مما سبب مخاوف شديدة على أمنهم.
    19. Los defensores de los derechos humanos presentes en el período de sesiones del examen periódico universal dijeron temer por su seguridad y las posibles represalias a su regreso a Bahrein. UN 19- وأعرب المدافعون عن حقوق الإنسان الذين حضروا جلسة الاستعراض الدوري الشامل عن الخوف على أمنهم وعن خشيتهم من أعمال انتقامية ممكنة لدى عودتهم إلى البحرين.
    Muchos liberianos todavía temen por su seguridad personal debido a la alta incidencia de delitos violentos y a un sistema judicial inadecuado, situación exacerbada por el abarrotamiento y la falta de personal suficiente en las prisiones. UN وما زال الكثير من الليبريين يخشون على أمنهم الشخصي نظراً لارتفاع معدلات جرائم العنف وعدم كفاية نظام إقامة العدالة، الذي يزيده سوءاً تكدس السجون وقلة موظفيها.
    Es indispensable, al debatir las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear, destacar que la proliferación de armas nucleares sólo se podrá controlar cuando se fomente un clima de confianza y de comprensión mutua entre los dirigentes del mundo mediante la eliminación de sus temores con respecto a su seguridad. UN ولابد أن نؤكــد في مناقشتنا لمسائل نزع السلاح النووي على أن انتشار اﻷسلحة النووية لا يمكن السيطرة عليه إلا عندما يخيم مناخ الثقة والتفاهم المتبادل على قادة العالم عن طريق إزالة خوفهم على أمنهم.
    La División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría examinó la función de los UNMO en la misión en relación con los contingentes armados, así como la forma en que esta relación afecta a su seguridad y a su cooperación y coordinación con otros componentes de la misión. UN ودرس الاستعراض دور المراقبين في البعثة بالمقارنة بدور الوحدات المسلحة وكيفية تأثير ذلك على أمنهم وسلامتهم، فضلا عن التعاون والتنسيق بينهم وبين سائر وحدات البعثة.
    :: Reuniones mensuales de información para el personal de la Misión sobre las condiciones de seguridad y los planes para hacer frente a situaciones imprevistas a fin de asegurar que todos los funcionarios estén al corriente de todos los asuntos que afecten a su seguridad UN :: عقد جلسات إعلامية شهرية لموظفي البعثة بشأن التوعية الأمنية وخطط طوارئ، لكفالة إطلاع جميع الموظفين على كل الأمور التي تؤثر على أمنهم وسلامتهم
    Instó al Gobierno a garantizar que se respetasen plenamente los derechos sindicales de los trabajadores y que los sindicalistas pudieran ejercer sus actividades en un clima exento de intimidación y riesgos para su seguridad personal. UN وحثت اللجنة الحكومة على كفالة الاحترام الكامل للحقوق النقابية لتنظيمات العمال وكفالة تمكن النقابيين من المشاركة في أنشطة نقاباتهم في جو خال من التخويف والخطر على أمنهم الشخصي(98).
    k) Respetar plenamente los derechos sindicales de todos los trabajadores de Camboya y proteger a los sindicalistas para que puedan ejercer sus actividades en un clima libre de intimidación y de riesgo para su seguridad personal o para su vida. UN (ك) احترام الحقوق النقابية لجميع العمال في كمبوديا احتراماً كاملاً وحماية النقابيين ليتسنى لهم الاضطلاع بأنشطتهم في جو خال من التخويف والخطر على أمنهم الشخصي أو على حياتهم؛
    f) Proporcionar protección a las personas que hayan dado información o pruebas o haya convenido en proporcionarlas, o que participen o hayan convenido en participar en una investigación o juicio relativos a un delito tipificado de conformidad con la presente Convención, y a los familiares y asociados de esas personas que requieran protección debido a los riesgos para su seguridad. UN )و( لتوفير الحماية لﻷشخاص الذين قدموا، أو وافقوا على أن يقدموا، معلومات أو أدلة، أو شاركوا، أو وافقوا على أن يشاركوا، في التحقيق أو ملاحقة جريمة واردة في هذه الاتفاقية، وكذلك ﻷقارب وشركاء هؤلاء اﻷشخاص الذين يحتاجون الحماية بسبب المخاطر على أمنهم الشخصي.
    Las misiones y los representantes diplomáticos y consulares en Marruecos jamás han sido objeto de actos graves contra su seguridad y, cuando se han producido delitos menores contra ellos, se han realizado rápidamente las investigaciones pertinentes. UN ولم تتعرض البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها أبدا لاعتداءات خطيرة على أمنهم وسلامتهم. وعند الإبلاغ عن انتهاكات صغيرة، يجري التحقيق فيها تحقيقا دقيقا.
    En el pasado, se había obligado a los refugiados que proporcionaron información a abandonar el campamento por su propia seguridad. UN وفي الماضي، أجبر اللاجئون الذين كانوا يتحدثون بصراحة على ترك المخيم خشية على أمنهم.
    Con todo, los que sienten aprensión respecto de su seguridad en el futuro han conservado armas ligeras y municiones. UN غير أن الناس احتفظوا بكميات من اﻷسلحة الصغيرة والذخائر بدافع من القلق على أمنهم المستقبلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد