En el futuro, habrá que estudiar cuidadosamente si se deben mantener los párrafos añadidos al proyecto de resolución sobre las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la asistencia humanitaria. | UN | وفي المستقبل، ينبغي أن يتم بعناية تقييم ما للفقرات المضافة إلى مشروع القرار من آثار على أنشطة الأمم المتحدة في مجال المعونة الإنسانية. |
Con esta finalidad, alentamos a la Unión Interparlamentaria a velar por que los parlamentos nacionales estén mejor informados sobre las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشجع الاتحاد البرلماني الدولي على كفالة إطلاع البرلمانات الوطنية بصورة أفضل على أنشطة الأمم المتحدة. |
Ucrania siempre ha concedido gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | تعلـق أوكرانيا على الـدوام أهمية كبرى على أنشطة الأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La decisión del Relator Especial de remitirse a las actividades de las Naciones Unidas en Rwanda y Srebrenica parece equivocada. | UN | ثم إن اعتماد المقرر الخاص على أنشطة الأمم المتحدة في رواندا وسريبرينيتشا يبدو في غير موضعه. |
Reconocemos que la eficacia de la acción, en la esfera de la paz y la seguridad internacionales, no depende sólo de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ونحن ندرك أن فعالية العمل في مجال الأمن والسلم الدوليين لا تعتمد على أنشطة الأمم المتحدة وحدها. |
A continuación se indican, a título ilustrativo, algunos ejemplos de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la trata de personas y la migración. | UN | وتركز الأمثلة التوضيحية التالية بشكل خاص على أنشطة الأمم المتحدة في مجال الاتجار بالبشر والهجرة. |
Al iniciar mi declaración mencioné las grandes esperanzas para el futuro que Belarús deposita en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ذكرت في بداية كلمتي اﻵمال الكبار التي تعلقها بيلاروس على أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Las entrevistas abarcan una gran variedad de actos y cuestiones mundiales de importancia, ofreciendo a la vez una gran cantidad de información sobre las actividades de las Naciones Unidas durante períodos turbulentos de la historia, a efectos de investigación y sensibilización pública. | UN | وتغطي هذه المقابلات طائفة عريضة من الأحداث والقضايا العالمية الكبرى، وتتيح معلومات ثرية تسلط الضوء على أنشطة الأمم المتحدة خلال الفترات المضطربة من التاريخ لأغراض البحث وتوعية الجمهور. |
Encomia al Departamento por las recientes mejoras realizadas en su sitio web, que desempeña un papel clave al ilustrar sobre las actividades de las Naciones Unidas al público en general, y destaca la necesidad de asegurar el mismo desarrollo del sitio web en todos los idiomas oficiales. | UN | وأثنى على الإدارة على التحسينات التي أُدخلت مؤخرا على موقعها على الإنترنت، والتي أدت دورا أساسيا في تسليط الضوء على أنشطة الأمم المتحدة من أجل الجمهور العام، وأكدت على الحاجة إلى كفالة المساواة في تطوير موقع الإنترنت في جميع اللغات الرسمية. |
A través de su boletín y su sitio web, la organización informa a sus miembros y asociados sobre las actividades de las Naciones Unidas en diversas esferas, como los derechos humanos, los derechos de las mujeres y niñas, los derechos de los pueblos indígenas, la discriminación racial, el medio ambiente y la lucha contra la pobreza. | UN | ونحن نطلع، عن طريق نشرتنا وموقعنا على شبكة الإنترنت، أعضاءنا وشركاءنا على أنشطة الأمم المتحدة في ميادين مختلفة، منها حقوق الإنسان، وحقوق المرأة والفتاة، وحقوق السكان الأصليين، والتمييز العنصري، والبيئة، والكفاح ضد الفقر. |
También hay una serie de órganos (la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, los auditores externos, la Dependencia Común de Inspección) cuya función es supervisar, investigar e informar sobre las actividades de las Naciones Unidas. | UN | كما أن هناك عددا من الهيئات (مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومراجعو الحسابات الخارجيون، ووحدة التفتيش المشتركة) يتمثل دورها في الإشراف على أنشطة الأمم المتحدة وتدقيقها والإبلاغ عنها. |
2. Reitera su decidido apoyo al Representante Especial del Secretario General en la República Democrática del Congo y a su autoridad general sobre las actividades de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, e insta a todas las partes a que colaboren plenamente con él; | UN | 2 - يعيد تأكيد تأييده القوي للممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولسلطته العامة على أنشطة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطلب إلى جميع الأطراف إلى التعاون الكامل معه؛ |
Eso es lo que nos enseña el deporte, y también se aplica a las actividades de las Naciones Unidas. | UN | هذا ما تُعلِّمنا إياه الرياضة، وهو ينطبق على أنشطة الأمم المتحدة أيضا. |
Es preciso alejarse de posiciones muy arraigadas con respecto a la financiación de las misiones políticas especiales y renovar el compromiso de corregir las distorsiones que han afectado negativamente a las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي معالجة المواقف المتجذرة من تمويل البعثات السياسية الخاصة بتعهد جديد بإصلاح التحريفات التي تؤثر على أنشطة الأمم المتحدة. |
China asigna gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal y participó activamente en la formulación del proyecto de convención y sus protocolos. | UN | 39 - وأضافت قائلة إن الصين تعلِّق أهمية كبيرة على أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقد أدت دوراً فعالاً في صياغة مشروع الاتفاقية والبروتوكولات. |
De este modo, el Equipo está en condiciones de proporcionar análisis y otros productos de información a la UNAMI y a organismos de las Naciones Unidas para facilitar la realización de actividades de promoción que buscan satisfacer las necesidades de todos los iraquíes. Constituye también una plataforma para poder dar mayor visibilidad a las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يمكّن الفريق من تقديم تحليلات ومنتجات إعلامية أخرى إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وكذلك إلى وكالات الأمم المتحدة، لتيسير أنشطة الدعوة التي تلبي احتياجات العراقيين جميعا؛ كما يتيح منبرا يمكِّّن من تسليط مزيد من الضوء على أنشطة الأمم المتحدة. |
Teniendo en cuenta las restricciones de tiempo, me limitaré a abordar brevemente tres aspectos: la revitalización de la Asamblea General, el mejoramiento de sus métodos de trabajo y la supervisión de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ونظراً لضيق الوقت، سأقتصر على معالجة ثلاث نقاط هي: تنشيط أعمال الجمعية العامة، وتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، والإشراف على أنشطة الأمم المتحدة. |
Los gastos en coordinación de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo apoyan la coordinación de las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 26 - تدعم النفقات المصروفة على أنشطة الأمم المتحدة لتنسيق التنمية عملية تنسيق الأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Se gastaron 32 millones de dólares en coordinación de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo en la categoría de otros recursos. | UN | 50 - أُنفق ما مجموعه 32 مليون دولار على أنشطة الأمم المتحدة لتنسيق التنمية في فئة الموارد الأخرى. |
A nuestro criterio, el Vicesecretario General debería concentrarse en las actividades de las Naciones Unidas relativas al desarrollo. | UN | وفي رأينا أن نائب اﻷمين العام ينبغي أن يركز على أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Los cambios profundos en la vida internacional en este fin de siglo han dejado su huella en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولقد تركت التغييرات البعيدة المدى في الحياة الدولية في نهاية هذا القرن بصماتها على أنشطة اﻷمم المتحدة. |
135. La Declaración y Programa de Acción de Viena se han hecho sentir ya positivamente, en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ١٣٥ - وقد أحدث إعلان وبرنامج عمل فيينا بالفعل أثرا إيجابيا على أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |