ويكيبيديا

    "على أنشطة الشركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las actividades de las empresas
        
    • a las actividades de las empresas
        
    • de las actividades de las compañías
        
    • en las actividades de las empresas
        
    Repercusiones generales de las actividades de las empresas sobre los pueblos indígenas. UN الآثار العامة المترتبة على أنشطة الشركات في الشعوب الأصلية.
    Por consiguiente, queda todavía un tanto lejos la posibilidad de llegar a un marco internacionalmente convenido para los principales aspectos de la supervisión de las actividades de las empresas financieras en materia de derivados. UN ولذلك، فإن التوصل الى إطار متفق عليه دولياً ﻷهم جوانب اﻹشراف على أنشطة الشركات المالية في مجال المشتقات لا يزال بعيد المنال الى حد ما.
    Documento de trabajo relativo a los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, preparado por el Sr. El Hadji UN ورقة عمل بشأن اﻵثار المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية في إعمــال الحقــوق الاقتصاديــة والاجتماعيــة والثقافية، أعدها
    36. Los que sostenían la otra opinión aducían que el mandato del Grupo de Trabajo se limitaba a las actividades de las empresas transnacionales. UN 36- أما المجموعة التي أعربت عن الرأي الآخر فقد جادلت بأن ولاية الفريق العامل تقتصر على أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    21. A fin de reducir las consecuencias negativas, era necesario mejorar la capacidad de los Estados para aplicar las normas de derechos humanos a las actividades de las empresas transnacionales. UN 21- وللحد من النتائج السلبية، من الضروري تحسين قدرة الدول على تطبيق معايير حقوق الإنسان على أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    En la visita efectuada a París, el Grupo de Expertos tomó conocimiento de la iniciativa francesa por la que se alienta el establecimiento de alianzas de lucha contra el tráfico de armas por vía aérea mediante el fortalecimiento de la vigilancia de las actividades de las compañías y las aeronaves sospechosas. UN 68 - وأُطلعَ فريق الخبراء لدى مروره بباريس على المبادرة الفرنسية الرامية إلى تشجيع إقامة شراكة في مجال مكافحة تهريب الأسلحة جواً تعتمد على تشديد المراقبة على أنشطة الشركات والطائرات المشتبه بها.
    2. Discutir los efectos de las actividades de las empresas transnacionales supone una definición previa de lo que es una empresa transnacional. UN ٢- وبحث اﻵثار المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية يقتضي بادئ ذي بدء تعريف الشركة عبر الوطنية.
    Por consiguiente, era importante que el Grupo de Trabajo examinara y comprendiera las consecuencias duraderas de las actividades de las empresas transnacionales en el contexto de los derechos culturales. UN ولذلك كان من المهم للفريق العامل أن يناقش ويتفهم الآثار الطويلة الأجل المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية في سياق الحقوق الثقافية.
    Se propuso una serie de temas de investigación con la intención de enriquecer las próximas deliberaciones del Grupo de Trabajo y de consolidar el sistema de vigilancia de las actividades de las empresas transnacionales. UN وطُرحت اقتراحات تدعو إلى إجراء سلسلة من الدراسات، كي يناقشها الفريق العامل في اجتماعاته المقبلة، فضلاً عن اقتراحات تتعلق بسبل تحسين النظام المستخدم في الإشراف على أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    79. Los principios fundamentales de derechos humanos como la igualdad, la igualdad soberana, la no discriminación y la justicia social eran la base para la reglamentación y supervisión de las actividades de las empresas transnacionales. UN ٩٧- وشكﱠلت مبادئ حقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل المساواة، بما فيها المساواة السيادية وعدم التمييز والعدالة الاجتماعية اﻷساس لمطالب تنظيم اﻹشراف على أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    6. Esta contradicción natural entre los intereses en juego es lo fundamental del debate sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٦- وهذا التناقض الطبيعي فيما بين المصالح القائمة هو محور النقاش الجاري بشأن اﻵثار المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية وبشأن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    16. Los efectos negativos de las actividades de las empresas transnacionales para los derechos humanos pueden constituir una parte de esa delincuencia internacional por el simple hecho de que están establecidas en diversos países. UN ٦١- وقد تشكل اﻵثار السلبية المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية في حقوق اﻹنسان جانبا من هذا اﻹجرام الدولي لمجرد كون هذه الشركات موجودة في العديد من المجتمعات.
    18. El Grupo de Trabajo debía examinar no sólo las consecuencias negativas de las actividades de las empresas transnacionales, sino también sus efectos positivos en el disfrute de los derechos humanos. UN 18- يتعين على الفريق العامل ألا يقتصر فقط على دراسة النتائج السلبية المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية، بل أن يدرس أيضاً آثارها الإيجابية على التمتع بحقوق الإنسان.
    III. LAS REPERCUSIONES de las actividades de las empresas PRIVADAS QUE OFERTAN EN EL MERCADO INTERNACIONAL SERVICIOS DE ASISTENCIA, ASESORÍA Y SEGURIDAD MILITARES 46 - 52 13 UN ثالثاً- الأثر المترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم المساعدة العسكرية والمشورة والخدمات الأمنية في السوق الدولية 46-52 13
    Por consiguiente, el equipo especial considera que los criterios para hacer evaluaciones periódicas también deben incluir los efectos de las actividades de las empresas transnacionales, el cumplimiento que dan a las leyes y la normativa de derechos humanos de su país de origen y de los Estados anfitriones, y la eficacia del cumplimiento de esas leyes y normativas. UN ولذلك، ترى فرقة العمل أن معايير التقييم الدوري ينبغي أن تنظر أيضاً في الآثار المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية، ومدى توافقها مع قوانين وأنظمة حقوق الإنسان في بلدانها الأصلية وفي الدول المضيفة، ومدى فعالية إعمال هذه القوانين والأنظمة.
    En virtud de su mandato, debe vigilar a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo, y estudiar los efectos de las actividades de las empresas privadas que ofrecen servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militar en el mercado internacional, sobre el ejercicio de los derechos humanos. UN وكلف بجملة مهام منها مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم، ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان.
    Algunas organizaciones celebraron que el proyecto de normas fuera una reafirmación de las normas de derechos humanos que se aplicaban a las actividades de las empresas trasnacionales, y que eran útiles como lista de control para los activistas de derechos humanos. UN ورحب بعض المنظمات غير الحكومية بمشروع القواعد بصفته إعادة تأكيد لقانون حقوق الإنسان المطبق على أنشطة الشركات عبر الوطنية، مشكِّلاً بذلك قائمة مرجعية مفيدة للمناضلين من أجل حقوق الإنسان.
    1. Limitaciones impuestas a las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas UN 1- القيود المفروضة على أنشطة الشركات العسكرية والأمينة الخاصة
    a) Evaluación de la manera en que las normas de derechos humanos se aplican a las actividades de las empresas transnacionales; UN (أ) تقييم الكيفية التي تنطبق بها المعايير الحالية لحقوق الإنسان على أنشطة الشركات عبر الوطنية؛
    a) Evaluación de la manera en que las normas de derechos humanos se aplican a las actividades de las empresas transnacionales; UN (أ) تقييم الكيفية التي تطبَّق بها المعايير الحالية لحقوق الإنسان على أنشطة الشركات عبر الوطنية؛
    Entre otras cosas, tiene por mandato vigilar a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo y estudiar las repercusiones en el disfrute de los derechos humanos de las actividades de las compañías privadas que ofertan en el mercado internacional servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares. UN وكلف بجملة مهام منها مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان.
    Algunas sostenían que el Grupo de Trabajo debía centrarse en las actividades de las empresas transnacionales, habida cuenta del enorme efecto que esas entidades tenían sobre el disfrute de los derechos humanos. UN وجادل بعضها بأنه ينبغي للفريق العامل أن يركز على أنشطة الشركات عبر الوطنية، نظرا إلى ما لهذه الكيانات من أثر هائل على التمتع بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد