No corté ninguna válvula... ni metí la mano en cavidades con bombas o permití que los internos se operasen a sí mismos. | Open Subtitles | ولم أكن أقطع الأسلاك القلبيّة أو أضع يدي في أجوافٍ مزروعةٍ بالقنابل أو أترك مستجدّيّ يجرون جراحاتٍ على أنفسهم |
Al aferrarse a los conceptos anticuados y repugnantes de la pureza étnica, los serbios de Bosnia se están condenando a sí mismos al destierro. | UN | إن الصرب البوسنيين، في تمسكهم بمفاهيم النقاء العرقي الكريهة البالية، إنما يحكمون على أنفسهم بالعيش في عزلة. |
Los tokelauanos tenían que arreglar las cosas por sí mismos, pero no sin la ayuda de Nueva Zelandia. | UN | ويتعين على التوكيلاويين أن يتكلوا على أنفسهم ولكن ليس دون مساعدة من نيوزيلندا. |
Cada vez han tenido que valerse más por sí mismos para sobrevivir. | UN | وشيئاً فشيئاً أصبح عليهم أن يعتمدوا على أنفسهم من أجل البقاء. |
Las nuevas disposiciones son especialmente pertinentes a los toxicómanos que representan un peligro continuo para sí mismos y una amenaza para el orden público. | UN | والأحكام الجديدة وثيقة الصلة بوجه خاص بالمدمنين الذين يشكلون خطرا دائما على أنفسهم وخطرا على الأمن العام. |
En efecto, la mayoría de los refugiados y desplazados internos se reasentaron por sus propios medios. | UN | والواقع أن أغلبية اللاجئين والمشردين داخليا قد اعتمدوا على أنفسهم في اعادة التوطين. |
Si les metes miedo y Se hacen pis encima, son sumisos. | Open Subtitles | إذا إستطعت إخافتهم، وجعلهم يتبوّلون على أنفسهم فسيخضعوا لك |
Bueno, eran universitarias, así que lo gastaron en cosas para sí mismas | TED | حسن ، هم طلاب جامعة ، و بذلك فأكثر الأشياء التي أنفقوه فيها على أنفسهم |
Esta es la primera línea de la labor de las Naciones Unidas: ayudar a los que no pueden ayudarse a sí mismos. | UN | وهذا هو خط المواجهة الذي يؤول أمره إلى الأمم المتحدة. فنحن نهب لمساعدة مَن لا يستطيعون أن يعوِّلوا على أنفسهم. |
¡Deben dispararse a sí mismos para ser el máximo idiota del año! | Open Subtitles | عليهم أن يطلقو النار على أنفسهم ليصبحو أغبى رجال الطبقة العليا |
El populacho, los vagabundos, pequeños hombres hambrientos... listos para cagarse en sus pantalones y venderse a sí mismos en el momento apropiado. | Open Subtitles | الجماهير, المتسولون, رجال صغيرون جائعون جاهزون أن يتغطوا على أنفسهم وينزلوا بنطاليهم للاشيء |
- A lidiar... żCree que los que se mienten a sí mismos necesitan ayuda, Faye? | Open Subtitles | في كيف تتعاملين مع مشكلتك برأيي الأشخاص الذين يكذبون على أنفسهم بحاجه إلى مساعده فاي؟ |
Además, la Ley de estatuto personal del Sudán obliga al progenitor a tomar a su cargo a sus hijos hasta que éstos puedan valerse por sí mismos. | UN | كما يلزم قانون الأحوال الشخصية السوداني الوالد برعاية أطفاله حتى يتمكنوا من الاعتماد على أنفسهم. |
En Tzu Chi, el empoderamiento consiste en dar preeminencia al amor y la compasión en el corazón de cada persona, cosa que se expresa ayudando a los demás hasta que pueden valerse por sí mismos. | UN | وفي مؤسسة تسو تشي، يعني التمكين تمكينا من الحب والرحمة في قلب كل إنسان، المعبر عنهما من خلال مساعدة الآخرين إلى أن يبلغوا مستوى يقوون فيه على الاعتماد على أنفسهم. |
Sus recursos son limitados y concentra sus actividades en estimular la identificación de soluciones y políticas para que los participantes las lleven a cabo por sí mismos. | UN | إذ أن مواردها محدودة، وينصب تركيز أنشطتها على حفز تحديد الحلول والسياسات للمشتركين بحيث يمضون قُدما معتمدين على أنفسهم. |
Son peligrosos para sí mismos y para el prójimo. | Open Subtitles | هؤلاء الناس خطرين على أنفسهم وكل من حولهم |
La gente que viene aquí y se queda son un peligro para sí mismos o para otros. | Open Subtitles | الناس الذين يأتون ويبقون هنا أما خطر على أنفسهم أو على الآخرين |
Hasta el 5 de julio de 2002 habían regresado 32.400 personas, de las que más de 16.600 lo hicieron por sus propios medios. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2002، عاد 400 32 شخص، منهم أكثر من 600 16من الأشخاص الذين اعتمدوا على أنفسهم في العودة. |
Las compañías de control de plagas Se hacen llamar "exterminadoras", pero no sirven. | Open Subtitles | إن شركات مكافحة الحشرات، يطلقون على أنفسهم المبيدون، ولكنهم لا يفلعون ذلك حقاً. |
a) Un peligro directo para sí mismas o para quienes las rodean; o | UN | (أ) تشكيل خطراً مباشراً على أنفسهم أو على المحيطين بهم؛ أو |
Los participantes consideraron que las Naciones Unidas estaban perdiendo credibilidad y expresaron su preocupación por las consecuencias que esto tendría para ellos y sus hijos. | UN | ورأى المشاركون أن اﻷمم المتحدة أخذت تفقد مصداقيتها، وأعربوا عن قلقهم للنتائج التي يعود بها ذلك على أنفسهم وعلى أبنائهم. |
Además se llevarán a cabo actividades para conseguir la autosuficiencia de los refugiados que no puedan ser repatriados, mientras se espera hallarles una solución duradera. | UN | كما ستطور اﻷنشطة لتمكين اللاجئين الذين تتعذر إعادتهم إلى الوطن من الاعتماد على أنفسهم ريثما يوجد حل دائم لمحنتهم. |
Pero quienes triunfaron en la primera guerra mundial dilapidaron su triunfo cuando se encerraron en sí mismos, lo que trajo consigo una depresión mundial, permitió el surgimiento del fascismo y volvió a encender la guerra mundial. | UN | غير أن المنتصرين في الحرب العالمية اﻷولى بددوا نصرهم عندما انكفؤوا على أنفسهم فأحدثوا كسادا عالميا وسمحوا للفاشية بأن تنهض وأن توقد نيران الحرب العالمية من جديد. |
A menudo, las personas con discapacidad son consideradas injustificadamente incompetentes o peligrosas para ellas mismas. | UN | فهم غالبا ما يعتبرون دون مبرر غير قادرين أو يشكلون خطرا على أنفسهم. |
Otros se superan a si mismos en fiestas electrónicas. | TED | آخرون يتغلبون على أنفسهم في الحفلات الصاخبة. |
Pero es porque los hombres son débiles que mienten, incluso a ellos mismos. | Open Subtitles | و لكن لأن الرجال ضعفاء عندما يكذبون حتى على أنفسهم |
Es muy interesante. La industria automotriz ha estado enfocada sólo en ellos mismos. | TED | شيئ مثير للإهتمام ، قطاع صناعة السيارات ركزوا على أنفسهم فقط |