ويكيبيديا

    "على أن تعتمد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que adopten
        
    • a que adopte
        
    • a adoptar
        
    • a que apruebe
        
    • a aprobar
        
    • a que adoptara
        
    • a que aprobara
        
    • a que promulgue
        
    • a que aprueben
        
    • la adopción por
        
    • a aplicar
        
    La delegación de Islandia desea alentar a los Estados Miembros a que adopten una edad mínima de reclutamiento de por lo menos 18 años en su legislación interna. UN وذكر أن وفده يود أن يشجع الدول الأعضاء على أن تعتمد في تشريعاتها المحلية حدا أدنى لسن التجنيد لا يقل عن 18 سنة.
    En este sentido, Nigeria ha instado a los Estados Partes a que adopten medidas adecuadas para proteger el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, como se prevé en el Tratado. UN وحثت في هذا الصدد الدول الأطراف على أن تعتمد تدابير مناسبة لاحتفاظ جميع الدول الأطراف في المعاهدة بحقها غير القابل للتصرف في أن تجري بحوثا وتنتج وتستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز بين دولة وأخرى عملا في ذلك بأحكام المعاهدة.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que adopte el proyecto de ley de soberanía y seguridad alimentaria. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تعتمد مشروع القانون المتعلق بالسيادة والأمن الغذائيين.
    Insto al Gobierno a que adopte y aplique con carácter prioritario una estrategia nacional amplia para evitar la violencia sexual, hacerle frente y luchar contra ella. UN لذا أحث الحكومة على أن تعتمد وتنفذ، كمسألة ذات أولوية، استراتيجية وطنية شاملة لمنع العنف الجنسي والتصدي له ومكافحته.
    También lo alienta a adoptar medidas flexibles para la inscripción de los nacimientos, como la instalación de unidades móviles, a fin de llegar a todos los niños. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على أن تعتمد تدابير مرنة في تسجيل المواليد، بما في ذلك إحداث وحدات متنقلة للوصول إلى جميع الأطفال.
    Instamos a la Asamblea General a que apruebe por unanimidad este proyecto de resolución. UN ونحن نحث الجمعية العامة على أن تعتمد مشروع القرار هذا باﻹجماع.
    La delegación de la oradora exhorta en consecuencia a la Asamblea General a aprobar el proyecto de directrices. UN وقالت إن وفدها لهذا يحث الجمعية العامة على أن تعتمد مشروع المبادئ التوجيهية.
    También lo instó a que adoptara un plan para reconocer, desde el punto de vista étnico, a los afrodescendientes y darles mayor visibilidad. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تعتمد خطةً من أجل الاعتراف بالمنحدرين من أصل أفريقي بوصفهم مجموعة إثنيةً وزيادة التعريف بهم.
    En este sentido, Nigeria ha instado a los Estados Partes a que adopten medidas adecuadas para proteger el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, como se prevé en el Tratado. UN وحثت في هذا الصدد الدول الأطراف على أن تعتمد تدابير مناسبة لاحتفاظ جميع الدول الأطراف في المعاهدة بحقها غير القابل للتصرف في أن تجري بحوثا وتنتج وتستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز بين دولة وأخرى عملا في ذلك بأحكام المعاهدة.
    El Secretario General exhorta a los Estados Miembros y las organizaciones regionales a que adopten estos procedimientos como práctica habitual en la gestión o facilitación de los procesos de paz. UN ويحثّ الأمين العام الدول الأعضاء والمنظّمات الإقليمية على أن تعتمد هذه الإجراءات كممارسات معتادة لدى قيامها بإدارة عمليات السلام أو تيسيرها.
    Se insta a los organismos a que adopten sus propias políticas de salvaguardia y establezcan mecanismos de presentación de reclamaciones a fin de garantizar que en sus actividades operacionales no se utilicen prácticas perjudiciales para las minorías. UN وتشجَّع الوكالات على أن تعتمد ما يخصها من سياسات الضمانات وآليات تقديم الشكاوى لكفالة خلو أنشطتها التنفيذية من الممارسات الضارة بالأقليات.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte una definición de tortura que abarque todos los elementos contenidos en el artículo 1 de la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte una definición de tortura que abarque todos los elementos contenidos en el artículo 1 de la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte, en colaboración con organismos internacionales, planes eficaces para luchar contra la mortalidad maternoinfantil, como el programa OMS/UNICEF de lucha integrada contra las enfermedades de la infancia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد, بالتعاون مع الوكالات الدولية, برامج فعالة لمكافحة وفيات الطفولة والأمومة، مثل خطة الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Se instó a la Comisión a adoptar un enfoque práctico al estudiar la estructura general de la guía y a iniciar el examen del contenido de los proyectos de capítulo antes de adoptar una decisión definitiva acerca de la estructura. UN وحُثّت اللجنة على أن تعتمد نهجا براغماتيا عند النظر في الهيكل العام للدليل وتمضي في مراجعة مضمون مشاريع الفصول قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هيكل مشروع الفصل.
    El Consejo había instado a todos los Estados a adoptar un criterio abierto y sincero, a reconocer las esferas que presentan dificultades y a celebrar consultas amplias y no selectivas con la sociedad civil. UN وكان المجلس قد حضّ الدول كافةً على أن تعتمد نهجاً صريحاً ومنفتحاً؛ وأن تُقِر بالمجالات التي تكتنفها صعوبات؛ وأن تتشاور تشاوراً واسعاً وغير انتقائي مع المجتمع المدني.
    Considerando que los países tienen niveles de desarrollo científico diferentes y distintos sistemas de gestión, se alienta a los Estados partes a adoptar, de forma voluntaria, códigos de conducta adaptados a la situación del país. UN نظراً إلى تفاوت مستويات التطور العلمي وتنوع نظم الإدارة في مختلف البلدان، يجب تشجيع الدول الأطراف على أن تعتمد من تلقاء نفسها قواعد سلوك مطابقة لأوضاعها الوطنية.
    Por último, exhorta al Comité Especial a que apruebe el proyecto de resolución que tiene ante sí por consenso. UN وأخيرا حثت اللجنة الخاصة على أن تعتمد مشروع القرار المعروض عليها بتوافق الآراء.
    Por último, el orador insta a la Comisión a que apruebe el proyecto de resolución por consenso. UN وحث اللجنة على أن تعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Insto respetuosamente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a aprobar este instrumento del derecho internacional, con la certeza de que será de gran ayuda para combatir el comercio ilegal de armas en el mundo. UN وأحث بكل احترام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تعتمد هذا الصك من صكوك القانون الدولي. وأنا على اقتناع بأن ذلك سيساهم إلى حد كبير في مكافحتنا للاتجار غير المشروع بالأسلحة حول العالم.
    El Comité de los Derechos del Niño instó a Nigeria a que adoptara medidas a corto y largo plazo para que se inscribiera a los niños al nacer. UN وحثت اللجنة على أن تعتمد نيجيريا نهجاً قصير الأجل وطويل الأجل لضمان تسجيل الأطفال عند مولدهم(56).
    Según la FIDH, el Comité alentó a Malí a que aprobara sin demora legislación para prohibir la escisión y todas las formas de mutilación genital femenina y a que garantizara que los autores de la escisión fueran debidamente enjuiciados y castigados, y recomendó que se organizaran campañas de sensibilización. UN وأفاد الاتحاد الدولي بأن اللجنة حثت مالي على أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً يحظر ختان الإناث وكافة أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وأن تكفل مقاضاة مرتكبي هذه الممارسة ومعاقبتهم على النحو الواجب، وأوصت بتنظيم حملات للتوعية.
    34. El Comité insta al Estado parte a que promulgue leyes que prohíban por completo la mutilación genital femenina en todas sus formas y a que: UN 34- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد قوانين تحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بجميع أشكاله، حظراً تاماً، وأن:
    A este respecto, la Unión Europea insta a todos los Estados miembros de la Conferencia a que aprueben con prontitud la agenda propuesta por los seis Presidentes de 2007 para poder iniciar los trabajos inmediatamente. UN وهو، من هذا المنظور، يحث كافة الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تعتمد بسرعة جدول الأعمال بالصيغة التي اقترحها الرؤساء الستة لمؤتمر عام 2007 حتى يتسنى البدء بأعمال المؤتمر على الفور.
    h) Aprobar la adopción por las Naciones Unidas de las Normas Contables Internacionales del Sector Público a más tardar en 2010; UN (ح) الموافقة على أن تعتمد الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام بحلول عام 2010؛
    En el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de libertad " se insta a los países en desarrollo que viven en la extrema pobreza a aprobar y comenzar a aplicar, a más tardar en 2006, estrategias nacionales de desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويحث تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح " البلدان النامية التي تعاني من فقر مدقع على أن تعتمد استراتيجيات وطنية، بحلول عام 2006، وتبدأ بتنفيذها، لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد