La República Islámica del Irán está dispuesta a brindar todo su apoyo para el logro de estos objetivos. | UN | وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Como nuevo país donante, Eslovaquia está dispuesta a contribuir a la labor de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | وباعتبار سلوفاكيا بلدا مانحا جديدا، فإنها على أهبة الاستعداد للمشاركة في أعمال المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة. |
Noruega apoya totalmente la iniciativa del Secretario General y está dispuesta a suministrar apoyo financiero y práctico a este importante esfuerzo. | UN | وتؤيد النرويج تأييدا تاما مبادرة اﻷمين العام، وتقف على أهبة الاستعداد لتوفير الدعم العملي والمالي لهذا المسعى الهام. |
El Consejo está dispuesto a ayudar a las partes en esta difícil tarea. | UN | ويقف المجلس على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى الشاق. |
El Consejo está dispuesto a ayudar a las partes en esta difícil tarea. | UN | ويقف المجلس على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى الشاق. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia en esa tarea, que podría iniciarse incluso antes de la concertación de un acuerdo político en Abuja. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود، التي يمكن الشروع فيها حتى قبل إبرام اتفاق سياسي في أبوجا. |
Ucrania está dispuesta a estudiar la posibilidad de tomar parte en la fuerza multinacional bajo el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد للنظر في احتمال مشاركتها في القوة المتعددة الجنسيات في إطار ولاية مجلس الأمن. |
Por último, Argelia está dispuesta a trabajar con todos los Estados Miembros para conseguir los nobles objetivos establecidos en la resolución. | UN | وأخيرا، تقف الجزائر على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء على بلوغ الأهداف النبيلة التي حددها القرار. |
La delegación de China está dispuesta a hacer cuanto esté en su mano para promover el inicio de nuestra labor sustantiva lo antes posible. | UN | ويقف الوفد الصيني على أهبة الاستعداد لبذل أفضل جهوده الذاتية من أجل تعزيز البدء بعملنا الموضوعي في أسرع وقت ممكن. |
Swazilandia está dispuesta a ayudar a Mozambique a recuperar su importancia en la región. | UN | وسوازيلند تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة موزامبيق في العودة الى شغل مكانها الصحيح في المنطقة. |
Por su parte, Sri Lanka está dispuesta a concertar acuerdos de cooperación con países de otras regiones sobre la cuestión del tráfico de drogas. | UN | وســري لانكــا، مـــن جانبهــا، تقف على أهبة الاستعداد للدخول في ترتيبات تعاونيـــــة مــع بلدان المناطق اﻷخرى بشأن مسألة الاتجار بالمخدرات. |
A través del Programa de aplicaciones de la tecnología espacial, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre está dispuesta a ayudar a esta secretaría a llevar a cabo su misión. | UN | ومن خلال برنامج التطبيقات الفضائية، يقف مكتب شؤون الفضاء الخارجي على أهبة الاستعداد لمساعدة هذه اﻷمانة على أداء مهمتها. |
El Pakistán está dispuesto a cooperar y contribuir plenamente a la labor de la Corte para cumplir esos compromisos. | UN | وتقف باكستان على أهبة الاستعداد للتعاون التام والإسهام الكامل في عمل المحكمة لتحقيق مثل هذه الالتزامات. |
Su Gobierno está dispuesto a redoblar sus esfuerzos a nivel nacional, regional e internacional para derrotar el terrorismo internacional. | UN | وتقف حكومته على أهبة الاستعداد لبذل جهود إضافية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لدحر الإرهاب الدولي. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a ayudar a las partes con respecto a este tema si así lo solicitasen. | UN | وتظل الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف في ما يخص هذه المسألة، عند طلبها ذلك. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a asistir al Gobierno en esta labor. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الحكومة في هذه الجهود. |
Jamaica y la CARICOM están dispuestas a desempeñar su papel en los esfuerzos de cooperación destinados a alcanzar la equidad y la prosperidad mundiales. | UN | وجامايكا ومجموعة دول الكاريبي تقف على أهبة الاستعداد لتضطلع بدورها في جهد تعاوني لبلوغ العدالة والرخاء العالميين. |
Los Países Bajos avalan el cronograma propuesto por el Cuarteto y están dispuestos a prestar asistencia en lo que sea posible. | UN | إن هولندا تؤيد الجدول الزمني الذي حددته اللجنة الرباعية، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم أي مساعدة يمكننا تقديمها. |
Quisiera expresar también mi gratitud a los Estados Miembros que, a solicitud de la Secretaría, han mantenido a sus oficiales militares y de policía en reserva para desplegarlos a la mayor brevedad como parte de la etapa inicial de la operación. | UN | وأود اﻹعراب عن امتناني لتلك الدول اﻷعضاء التي قامت، بناء على طلب من اﻷمانة العامة، باﻹبقاء على جنودها ورجال شرطتها على أهبة الاستعداد من أجل إيفادهم في أسرع وقت ممكن من أجل المرحلة اﻷولية للعملية. |
Vienen con sus smartphones preparados, ilusionados más allá de la patética esperanza de echar un vistazo a Greta Jager y eso es todo. | Open Subtitles | يأتون مع بهم الهواتف الذكية على أهبة الاستعداد أمل وراء الأمل للشفقة لالقاء نظرة على غريتا جاجر وهذا هو عليه. |
Por el contrario, deberían ser una plataforma de lanzamiento de actividades concretas de seguimiento, que su Oficina estaba dispuesta a apoyar. | UN | بل ينبغي أن يشكل ذلك منطلقاً لأنشطة المتابعة العملية التي يقف مكتبها على أهبة الاستعداد لدعمها. |
La FPNUL sigue dispuesta a facilitar la retirada total de las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona. | UN | وتقف قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على أهبة الاستعداد لتسهيل الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي. |
Portugal manifiesta su disposición a participar en un proceso de negociaciones genuinamente intergubernamental, abierto, transparente e incluyente. | UN | وتقف البرتغال على أهبة الاستعداد للاشتراك في عملية للمفاوضات تكون حكومية دولية بحق، ومتسمة بالصراحة والشفافية والشمول. |
Ve a la sala de ordenadores y permanece en guardia. | Open Subtitles | الذهاب إلى غرفة الكمبيوتر والبقاء على أهبة الاستعداد. |
La Radio de la UNMIS está lista para emitir en Jartum y dentro de unas semanas en Juba. | UN | 57 - أصبحت إذاعة بعثة الأمم المتحدة في السودان على أهبة الاستعداد لبدء بثها في الخرطوم، وخلال أسابيع في جوبا. |
La Coalición para el Nuevo Programa está preparada para contribuir activamente a este proceso. | UN | ويقف ائتلاف البرنامج الجديد على أهبة الاستعداد للإسهام بنشاط في هذه العملية. |
El Departamento de Finanzas estaba dispuesto a colaborar con los concejos locales. | UN | وقال إن إدارة الشؤون المالية على أهبة الاستعداد للتعاون مع المجالس المحلية. |
están listos para responder a los retos espirituales, éticos y morales contemporáneos. | UN | وهم على أهبة الاستعداد للاستجابة للتحديات الروحية والأخلاقية والمعنوية التي يفرضها عالمنا المعاصر. |
Estoy a disposición de los Estados Miembros para formular observaciones más detalladas y, sobre la base de la orientación que deseen proporcionarme, un plan de ejecución. | UN | وأنا على أهبة الاستعداد لتزويد الدول الأعضاء بتعليقات أكثر تفصيلا، واستنادا إلى توجيهاتهم، بخطة للتنفيذ. |