ويكيبيديا

    "على أهمية تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la importancia de mejorar
        
    • relieve la importancia de mejorar
        
    • la importancia de aumentar
        
    • la importancia de perfeccionar
        
    • la importancia de lograr una mejor
        
    • la importancia de mejorar los
        
    • la importancia de que aumente la
        
    En la Unión Europea, en las directrices en materia de empleo correspondientes a 1998 y 1999, se hace hincapié en la importancia de mejorar la aptitud para el empleo, sobre todo de los jóvenes. UN ففي الاتحاد اﻷوروبي تشدد توجيهات العمالة لعامي ١٩٩٨ و١٩٩٩ على أهمية تحسين إمكانية التشغيل وخاصة للشباب.
    Noruega apoya firmemente la insistencia del Secretario General en la importancia de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    También se puso de relieve la importancia de mejorar la participación del público en el proceso. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية تحسين مشاركة عامة الناس في العملية.
    Poniendo de relieve la importancia de mejorar la forma de tratar las cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial en el marco de la agenda mundial de desarrollo, UN وإذ نشدِّد على أهمية تحسين معالجة القضايا المتصلة بالتنمية الصناعية في إطار جدول أعمال التنمية العالمي،
    En el proyecto de resolución se resalta la importancia de aumentar la cooperación existente entre las Naciones Unidas y la AALCO en la codificación del derecho internacional. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية تحسين التعاون الحالي بين الأمم المتحدة والمنظمة الاستشارية في مجال تدوين القانون الدولي.
    Hemos sostenido en dichas instancias la importancia de perfeccionar su funcionamiento y labor. UN وأكدنا في تلك المناسبات على أهمية تحسين أساليب عمل المجلس.
    Ha revelado asimismo la importancia de lograr una mejor coordinación e interacción entre los órganos de supervisión, los órganos de regulación, el banco central y el ministerio de hacienda en cada país, pues la cooperación internacional sólo es eficaz si lo es la cooperación a nivel nacional. UN كما برهنت الأزمة على أهمية تحسين التنسيق والتفاعل بين القائمين على التفتيش والتنظيم والمصارف المركزية ووزارات المالية داخل البلد الواحد، إذ إن تحقيق التعاون على الصعيد الدولي لا يكون إلا على مستوى التعاون على الصعيد المحلي.
    El orador hace hincapié en la importancia de mejorar el acceso a los mercados, reducir las barreras comerciales y fortalecer el trato especial y diferenciado. UN وأكد على أهمية تحسين حرية الوصول إلى الأسواق، وتقليل الحواجز التجارية وتعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Hacemos hincapié en la importancia de mejorar la cooperación con todas las regiones. UN كما نشدد على أهمية تحسين التعاون مع جميع المناطق.
    En este contexto, se hizo hincapié en la importancia de mejorar la eficacia de la asistencia, de manera que beneficie específicamente a los afganos. UN وتم التشديد، في ذلك السياق، على أهمية تحسين فعالية المعونة لكي يستفيد منها الأفغان على وجه التحديد.
    En este contexto, en su primera reunión de 2010, la Mesa convino en la importancia de mejorar los métodos de negociación, sin dejar de aplicar los principios y modelos del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، اتفق المكتب، في جلسته الأولى المعقودة في عام 2010، على أهمية تحسين منهجيات التفاوض، مع استمرار التقيد بالمبادئ والنماذج المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة.
    Quisiéramos poner de relieve la importancia de mejorar la evaluación de las necesidades de consolidación de la paz, la solidez de la base financiera de los proyectos, la creación de mecanismos de aplicación y la rendición de cuentas. UN ونود أن نؤكد على أهمية تحسين تقييم احتياجات بناء السلام، وسلامة الأساس المالي للمشاريع، وإنشاء آليات التنفيذ والخضوع للمساءلة.
    Los participantes pusieron de relieve la importancia de mejorar la educación, especialmente dada su naturaleza intersectorial. UN 81 - وشدد المشاركون على أهمية تحسين التعليم لا سيما أن له طابعا شاملا.
    El Consejo puso de relieve la importancia de mejorar la participación de la mujer en las deliberaciones relacionadas con la prevención y resolución de conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad, y alentó a las mujeres a que participaran en las fuerzas armadas y de seguridad nacionales. UN وشدَّد مجلس الأمن في على أهمية تحسين مشاركة المرأة في المناقشات المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وتسويتها، وصون السلام والأمن، وشجَّع النساء على المشاركة في القوات المسلحة الوطنية وقوات الأمن الوطني.
    El Consejo pone de relieve la importancia de mejorar la capacitación anterior al despliegue del personal de mantenimiento de la paz en materia de protección de la población civil. El Consejo alienta a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a que utilicen cabalmente esos materiales y proporcionen información al respecto. UN ويشدد المجلس على أهمية تحسين تدريب أفراد حفظ السلام في مجال حماية المدنيين، قبل نشرهم، ويشجع المجلس البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة على أن تستفيد استفادة كاملة من التعليقات المقدمة على هذه المواد المهمة، وأن تقدم رأيها حول هذه المواد.
    Por otra parte, además de aumentar la asistencia financiera, insistimos en la importancia de aumentar la eficacia de ese apoyo, así como su eficiencia en función de los costos. UN وفضلا عن زيادة المساعدات المالية، نشدد على أهمية تحسين فعالية ذلك الدعم فضلا عن زيادة مردودة بالنسبة إلى التكاليف.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de aumentar el conocimiento acerca de la labor del Consejo entre el público en general y de aumentar la participación de los parlamentos nacionales en esa labor. UN وشددت بعض الوفود على أهمية تحسين معرفة عامة الجمهور بعمل المجلس وزيادة مشاركة البرلمانات الوطنية في هذا العمل.
    Se destacó la importancia de aumentar el rendimiento energético en las construcciones, así como el poder de creación de mercados de los gobiernos en su condición de compradores de bienes, equipo y servicios de alto rendimiento energético. UN وأُلقيَ الضوء على أهمية تحسين كفاءة الطاقة في قطاع المباني وكذلك قدرة الحكومات على تفعيل السوق بوصفها الجهة التي تقوم بشراء المعدات والسلع والخدمات التي تتميز بكفاءة الطاقة.
    Prosigue la exploración de minerales en los fondos marinos de las zonas económicas exclusivas de Papua Nueva Guinea y Tonga, lo que destaca la importancia de perfeccionar los regímenes jurídicos para una explotación minera sostenible de los fondos marinos. UN ويتواصل استكشاف الفلزات في قاع البحار في المناطق الاقتصادية الخالصة لبابوا غينيا الجديدة وتونغا، مما يلقي الضوء على أهمية تحسين الأطر القانونية للتعدين المستدام في قاع البحار.
    Ha revelado asimismo la importancia de lograr una mejor coordinación e interacción entre los órganos de supervisión, los órganos de regulación, el banco central y el ministerio de hacienda en cada país, pues la cooperación internacional sólo es eficaz si lo es la cooperación a nivel nacional. UN وقد برهنت الأزمة على أهمية تحسين التنسيق والتفاعل بين القائمين على التفتيش والتنظيم والمصارف المركزية ووزارات المالية داخل البلد الواحد، إذ أن تحقيق التعاون على الصعيد الدولي لا يكون إلا على مستوى التعاون على الصعيد المحلي.
    Recalcó además la importancia de mejorar los corredores de tránsito existentes y establecer nuevas tarifas de transporte en tránsito. UN وأكد أيضا على أهمية تحسين ممرات النقل العابر الحالية ووضع أسعار جديدة في مجال النقل العابر.
    6. Destaca la importancia de que aumente la coordinación entre los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas en la asistencia para la consolidación de la paz, la reconciliación, la reconstrucción y el desarrollo en África después de los conflictos y pide al Secretario General que siga promoviendo medidas en ese ámbito; UN ٦ - تؤكد على أهمية تحسين عملية التنسيق بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة فيما يتعلق بالمساعدة في عمليات بناء السلم والمصالحة والتعمير والتنمية في أفريقيا بعد انتهاء المنازعات. وتطلب إلى اﻷمين العام السعي إلى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد