ويكيبيديا

    "على أهمية مواصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la importancia de seguir
        
    • la importancia de continuar
        
    • la importancia de mantener
        
    • en la importancia de proseguir
        
    • en la importancia de que prosiguieran
        
    • la importancia de que continúe habiendo
        
    • la importancia de que siga
        
    • la importancia de proseguir la
        
    • la importancia de proseguir los
        
    • la importancia de que continúen
        
    • la importancia de que continuara
        
    • la importancia de que continuaran
        
    • la importancia de que se siga dando
        
    Algunos oradores destacaron la importancia de seguir prestando atención al acceso universal para mejorar las prácticas higiénicas y el saneamiento. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية مواصلة التركيز على إتاحة اﻷنشطة الصحية المتطورة والمرافق الصحية على الصعيد العالمي.
    Algunos oradores destacaron la importancia de seguir prestando atención al acceso universal para mejorar las prácticas higiénicas y el saneamiento. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية مواصلة التركيز على إتاحة اﻷنشطة الصحية المتطورة والمرافق الصحية على الصعيد العالمي.
    Al mismo tiempo, sin embargo, muchos oradores subrayaron la importancia de seguir difundiendo información en los medios de comunicación tradicionales para atender las necesidades de los países menos avanzados técnicamente que otros. UN وفي الوقت نفسه، شدد كثير من المتكلمين على أهمية مواصلة نشر المعلومات في وسائط اﻹعلام التقليدية لتلبية احتياجات تلك البلدان اﻷقل تقدما من غيرها من الناحية التكنولوجية.
    Los participantes en el debate rindieron tributo al difunto Sr. Mwalimu Julius Nyerere y subrayaron la importancia de continuar el proceso de Arusha. UN وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى المعلم الراحل يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا.
    Subrayando la importancia de mantener el impulso generado por el Año Internacional de la Alfabetización y el espíritu de colaboración fraguado en la Conferencia de Jomtien, UN وإذ تشدد على أهمية مواصلة الزخم الذي أنتجته السنة الدولية لمحو اﻷمية وروح الشراكة التي تمخض عنها مؤتمر جومتيين،
    En lo tocante al papel y las funciones de la Comisión, una delegación insistió en la importancia de seguir robusteciendo sus actividades. UN وفيما يتعلق بدور ومسؤوليات اللجنة، شدﱠد أحد الوفود على أهمية مواصلة تعزيز أنشطتها.
    Al mismo tiempo, sin embargo, muchos oradores subrayaron la importancia de seguir difundiendo información en los medios de comunicación tradicionales para atender las necesidades de los países menos avanzados técnicamente que otros. UN وفي الوقت نفسه، شدد كثير من المتكلمين على أهمية مواصلة نشر المعلومات في وسائط اﻹعلام التقليدية لتلبية احتياجات تلك البلدان اﻷقل تقدما من غيرها من الناحية التكنولوجية.
    La Comisión Consultiva recalca la importancia de seguir mejorando el documento sobre el presupuesto por programas anual. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مواصلة تحسين الوثيقة المتعلقة بالميزانية البرنامجية السنوية.
    La misión coincidió con el Secretario General de la OUA en la importancia de seguir trabajando en estrecha colaboración para apoyar el proceso de paz. UN واتفقت البعثة مع الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية على أهمية مواصلة العمل الوثيق معا لدعم عملية السلام.
    4. Subraya la importancia de seguir examinando de forma sustantiva la cuestión del sistema financiero internacional y el desarrollo; UN " 4 - تشدد على أهمية مواصلة النظر بصورة موضوعية في مسألة النظام المالي الدولي والتنمية؛
    Se subrayó la importancia de seguir avanzando. UN وجرى التشديد على أهمية مواصلة إحراز التقدم.
    Los participantes en el debate rindieron tributo al difunto Sr. Mwalimu Julius Nyerere y subrayaron la importancia de continuar el proceso de Arusha. UN وأشاد المشتركون في المناقشة بذكرى الراحل المعلم يوليوس نيريري، وأكدوا على أهمية مواصلة عملية أروشا،.
    En ese sentido, me gustaría destacar la importancia de continuar con un debate serio. UN وأود أن أؤكد في هذا الصدد على أهمية مواصلة إجراء مناقشة ذات طابع عملي.
    Asimismo, el problema del SIDA subraya la importancia de continuar los esfuerzos de establecimiento de normas en las diferentes dimensiones de la vida internacional. UN فمشكلة الإيدز تؤكد أيضا على أهمية مواصلة الجهود نحو وضع معايير بشأن الأبعاد المختلفة للحياة الدولية.
    Puso de relieve la importancia de mantener el diálogo y la cooperación institucional entre la Relatora Especial y el Comité. UN وشددت على أهمية مواصلة الحوار والتعاون المستمر بين المقرر الخاص واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo subrayó la importancia de mantener un diálogo con los Estados para poder avanzar en la lucha contra el mercenarismo. UN وشدد الفريق العامل على أهمية مواصلة الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مشكلة الارتزاق.
    Tomando nota con aprobación de los avances realizados en cuanto a la libertad de circulación de personas y bienes e insistiendo en la importancia de proseguir con la remoción de minas con miras a posibilitar esa libertad y restablecer la confianza de la población, UN وإذ يلاحظ مع الموافقة التقدم المحرز نحو حرية حركة اﻷفراد والبضائع، وإذ يشدد على أهمية مواصلة محاولات إزالة اﻷلغام لجعل حرية الحركة هذه ممكنة وإعادة الثقة العامة،
    Recordando que, en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas: Un programa para profundizar el cambio (A/57/387 y Corr.1), el Secretario General insistió en la importancia de que prosiguieran los esfuerzos por modernizar el sistema de tratados de derechos humanos, así como el llamamiento efectuado por la Asamblea General en su resolución 57/300 para que se racionalizaran los procedimientos de presentación de informes, UN وإذ تشير إلى تشديد الأمين العام، في تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات (A/57/387 و Corr.1) على أهمية مواصلة بذل الجهود لتحديث نظام معاهدات حقوق الإنسان، ونداء الجمعية العامة إلى تبسيط إجراءات الإبلاغ الوارد في قرارها 57/300،
    Acogiendo con satisfacción la estrecha cooperación existente entre la UNOMIL y el ECOMOG y subrayando la importancia de que continúe habiendo plena cooperación y coordinación entre ellos en el cumplimiento de sus respectivas tareas, UN وإذ يرحب بالتعاون الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق مراقبة وقف إطلاق النار، وإذ يؤكد على أهمية مواصلة التعاون التام والتنسيق الكامل بينهما في تنفيذ المهام المنوطة بكل منهما،
    Destacando a este respecto la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    Subrayando la importancia de proseguir la labor de eliminación de municiones y artefactos explosivos no detonados en el Líbano meridional, y pidiendo a todas las partes que presten apoyo a esa labor, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يهيب بالأطراف كافة دعم هذه الجهود،
    En la esfera nuclear, la Junta subrayó la importancia de proseguir los esfuerzos nacionales e internacionales para hacer más estricta la custodia de los materiales y las fuentes nucleares. UN 5 - وفي الميدان النووي، شدد المجلس على أهمية مواصلة تعزيز ما يبذل من جهود وطنية ودولية لزيادة تأمين حفظ المواد والمصادر النووية.
    Mi delegación recalca la importancia de que continúen el diálogo entre las partes coreanas y las conversaciones cuatripartitas en pro de la paz y la estabilidad en la península coreana y en la región de Asia y el Pacífico en general. UN إن وفدي ليؤكد على أهمية مواصلة الحوار بين الدولتين الكوريتين ومحادثات اﻷطراف اﻷربعة من أجل السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ بصفة عامة.
    Se recalcó ante todos los interlocutores la importancia de que continuara el diálogo, incluso en momentos de gran tensión. UN كما شددت البعثة لجميع محاوريها على أهمية مواصلة الحوار، حتى وإن اشتد التوتر.
    Los Estados partes reafirmaron la importancia de que continuaran los esfuerzos internacionales encaminados a aumentar la seguridad tecnológica nuclear mundial, lo cual implicaba la enérgica aplicación del Plan de Acción del OIEA sobre Seguridad Nuclear. UN 87 - وأكدت الدول الأطراف مجددا على أهمية مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمان النووي العالمي، على نحو يشمل تنفيذ خطة عمل الوكالة بشأن الأمان النووي تنفيذا صارما.
    Subrayando nuevamente la importancia de que se siga dando cumplimiento a su resolución 47/160 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en los planos local y regional en todo el país, UN واذ تعيد التشديد على أهمية مواصلة تنفيذ قرارها ٤٧/١٦٠ من أجل اصلاح الخدمات الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية على الصعيدين المحلي والاقليمي في جميع أنحاء البلد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد