ويكيبيديا

    "على أولويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las prioridades
        
    • a las prioridades
        
    • de las prioridades
        
    • las prioridades de
        
    • sobre las prioridades
        
    • en prioridades
        
    • las prioridades para
        
    • con las prioridades
        
    • las prioridades en
        
    • las prioridades que
        
    • en una serie de prioridades
        
    Añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    Añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    Asimismo, debía prestarse en función de la demanda y centrarse en las prioridades de los países en desarrollo. UN وينبغي أيضاً أن يكون هذا التعاون التقني مدفوعاً بالطلب وأن يُركّز على أولويات البلدان النامية.
    El apoyo del Fondo seguiría concentrándose en responder a las prioridades y necesidades de los países. UN وسيظل الدعم الذي يقدمه الصندوق ينصب على أولويات واحتياجات البلدان ويلبيها.
    Ese estudio, junto con otras publicaciones, ha tenido un efecto decisivo en la revisión de las prioridades de investigación y de los programas en esta esfera. UN وكان لهذه الدراسة، الى جانب منشورات أخرى، أثر بالغ في إدخال تنقيحات على أولويات البحوث والبرامج في هذا المجال.
    10. Desde 1998 el Parlamento recibe información sobre las prioridades de la política de derechos humanos del Gobierno. UN 10- ويتم إطلاع البرلمان، منذ عام 1998، على أولويات سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    El argumento suele ser que la realización de otros proyectos debilitará la concentración en las prioridades del proyecto propuesto que se examina. UN وفي العادة، يقال إن الإسهام في مشاريع أخرى قد يضعف التركيز على أولويات المشروع المقترح الذي هو قيد الدراسة.
    2. En consecuencia, están ocurriendo cambios en las prioridades de la comunidad internacional en la esfera de la seguridad. UN ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن.
    Sus deliberaciones, presididas por el Rector Heitor Gurgulino de Souza, se centraron en las prioridades de la labor de la Universidad hasta el fin del siglo. UN وركﱠزت مداولاته برئاسة هيتور غورغولينو دي سوسا، رئيس الجامعة على أولويات أعمال الجامعة حتى نهاية القرن.
    Se prevé que el próximo conjunto de marcos de cooperación de los países esté aún más precisamente centrado en las prioridades del desarrollo humano sostenible. UN والمجموعة التالية من أطر التعاون القطــري يتوقع لها أن تكون أكثر تركيزا أيضا على أولويات التنمية البشرية المستدامة.
    Primero, que la reorganización administrativa no signifique cambios en las prioridades ni las responsabilidades de las Naciones Unidas. UN أولا، لا ينبغي أن تعنى إعادة التنظيم اﻹداري إدخال تغييرات على أولويات اﻷمم المتحدة أو مسؤولياتها.
    Se prevé que el próximo conjunto de marcos de cooperación de los países esté aún más precisamente centrado en las prioridades del desarrollo humano sostenible. UN والمجموعة التالية من أطر التعاون القطــري يتوقع لها أن تكون أكثر تركيزا أيضا على أولويات التنمية البشرية المستدامة.
    Los recientes acontecimientos sociopolíticos han influido en las prioridades del país. UN أثرت الأحداث الاجتماعية والسياسية الأخيرة على أولويات البلد.
    El apoyo del Fondo seguiría concentrándose en responder a las prioridades y necesidades de los países. UN وسيظل الدعم الذي يقدمه الصندوق ينصب على أولويات واحتياجات البلدان ويلبيها.
    Subrayando que el fomento de la capacidad es un proceso continuo, progresivo e iterativo, que debe llevarse a cabo con arreglo a las prioridades de los países en desarrollo, UN وإذ يؤكد أن بناء القدرات عملية مستمرة ومتدرجة ومتكررة، ينبغي أن يرتكز تنفيذها على أولويات البلدان النامية،
    Coincidieron en que la región necesita un nuevo planteamiento sobre la base de las prioridades fijadas y de un marco que asegure la rendición de cuentas y los resultados. UN واتفق المشاركون على أن المنطقة بحاجة إلى تبني نهج جديد قائم على أولويات محددة وعلى إطار يكفل المساءلة وتحقيق النتائج.
    Concretamente, el desequilibrio evidente entre el gasto militar y los recursos asignados a las esferas de la atención de salud y la nutrición sigue siendo una ilustración clara de las prioridades del Gobierno del Iraq. UN وعلى وجه التحديد، يقف الخلل البَين بين النفقات العسكرية من ناحية والموارد المخصصة لقطاعي الرعاية الصحية والتغذية من ناحية أخرى شاهدا واضحا على أولويات حكومة العراق.
    Sin embargo, esperaba que incluso con un programa tan nutrido se celebraran reuniones temáticas sobre las prioridades de los Estados miembros. UN وأعرب عن أمله، حتى في ظل جدول أعمال مشحون، أن يتمكن من عقد اجتماعات مواضيعية تركز على أولويات الدول الأعضاء.
    En Eslovenia, debido a sus ingresos per cápita relativamente altos, el apoyo del Banco se ha centrado en prioridades muy selectivas. UN ٠٤ - في سلوفينيا، نظرا للارتفاع النسبي لدخل الفرد في البلد، ركز البنك دعمه على أولويات عالية منتقاة.
    En el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes se establecieron las prioridades para la acción en las cuestiones relacionadas con la juventud. UN وينص برنامج العمل العالمي للشباب على أولويات العمل المتعلق بمسائل الشباب.
    Para ello, debemos empezar por abordar el problema básico, que es la falta de voluntad política de algunos de los Estados miembros de tratar el desarme en el contexto de la Conferencia de Desarme, de acuerdo con las prioridades convenidas. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يجب علينا أن نتناول المشكل الأساسي الذي يكمن في افتقار بعض الدول الأعضاء للإرادة السياسية اللازمة لبحث مسألة نزع السلاح في إطار مؤتمر نزع السلاح بناء على أولويات متفق عليها.
    Destacó las prioridades en las tareas de coordinar y armonizar las políticas, prestarse apoyo administrativo mutuo y compartir la información entre los copatrocinadores del Programa. UN وسلطت الضوء على أولويات التنسيق وتوفيق السياسات وتبادل الدعم اﻹداري وتبادل المعلومات فيما بين المشاركين في الرعاية وبرنامج اليونيدز.
    En lo relativo a los aspectos de cooperación, el Grupo de Trabajo Oficioso había acordado las prioridades que requerían la adopción de medidas. UN وفيما يتعلق بجوانب التعاون التقني وافق الفريق العامل غير الرسمي على أولويات للعمل.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con el mandato de la Comisión de Población y Desarrollo y su programa de trabajo plurianual, que está orientado temáticamente y se basa en una serie de prioridades, aprobados por el Consejo Económico y Social en su resolución 1995/55. UN أُعِـد هذا التقرير وفقا لاختصاصات لجنة السكان والتنمية وبرنامج عملها الممتد على عدة سنوات والمرتكز على أولويات وموضوعات محددة، وهـي الاختصاصات التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1995/55.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد