Ese número incluye 70 denuncias de torturas por las fuerzas de seguridad. | UN | وتشمل هذه الشكاوى 70 ادعاءً بالتعذيب على أيدي قوات الأمن. |
Además, se ha señalado a su atención la brutalidad con que son tratados los sudaneses del sur por las fuerzas de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرك المقرر الخاص القسوة التي يتعرض لها السودانيون من أبناء الجنوب على أيدي قوات الأمن. |
Nombre de los mártires asesinados por las fuerzas de seguridad israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | أسماء الشهداء الذين قتلوا على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
También estableció que 16 personas habían muerto, 14 de ellas a manos de las fuerzas de seguridad. | UN | كما أثبتت أن 16 شخصاً قد لقوا حتفهم، من بينهم 14 شخصاً على أيدي قوات الأمن. |
El Relator Especial ha recomendado también a los Estados que se investiguen las múltiples denuncias de abusos contra indígenas por parte de las fuerzas de seguridad a fin de atajar la impunidad con que estos son cometidos con alguna frecuencia. | UN | وأوصى المقرر الخاص أيضا بإجراء تحقيقيات في الشكاوى المتعددة المتعلقة بانتهاكات ارتكبت ضد سكان أصليين على أيدي قوات الأمن بغية الحؤول دون إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب بأي شكل من الأشكال. |
Nombres de los mártires muertos por las fuerzas de seguridad israelíes en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén | UN | أسماء الشهداء الذين قتلوا على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
La población de esos barrios fue objeto de actos de violencia y extorsiones cometidos por las fuerzas de seguridad. | UN | إذ تعرض سكان تلك الأحياء للعنف والضرب على أيدي قوات الأمن. |
Tampoco expuso ningún argumento persuasivo o convincente para demostrar que existía un riesgo real y previsible de ser torturado por las fuerzas de seguridad de Sri Lanka a su regreso a ese país. | UN | كما أنه لم يقدم أي حجة مقنعة بوجود خطر فعلي يمكن توقعه بتعرضه للتعذيب على أيدي قوات الأمن في سري لانكا عند عودته إليها. |
Algunos de ellos fueron torturados por las fuerzas de seguridad. | UN | وقد تعرض بعضهم للتعذيب على أيدي قوات الأمن. |
Además, debería presentarse una clara respuesta a las denuncias de malos tratos perpetrados por las fuerzas de seguridad contra personas privadas de libertad. | UN | وطلب الاتحاد أيضاً رداً واضحاً بخصوص متابعة الادعاء بسوء المعاملة التي يلقاها الأشخاص المحرومون من حريتهم على أيدي قوات الأمن. |
En los dos últimos meses, más de 100 habitantes de Cachemira fueron asesinados por las fuerzas de seguridad indias en Cachemira. | UN | ففي الشهرين الماضيين، قُتل ما يزيد على 100 كشميري على أيدي قوات الأمن الهندية في كشمير. |
Los musulmanes se ven amenazados por las fuerzas de seguridad y de orden público así como por grupos extremistas. | UN | وأضاف أن المسلمين يتعرضون للتهديد على أيدي قوات الأمن وإنفاذ القانون ومن جانب جماعات متطرفة. |
G. Lucha contra la impunidad en relación con las violaciones cometidas por las fuerzas de seguridad del Congo | UN | زاي - مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتصل بالانتهاكات المرتكبة على أيدي قوات الأمن الكونغولية |
Prácticamente no se habían depurado responsabilidades por los delitos graves cometidos por las fuerzas de seguridad del Estado. | UN | ولم تكن هناك إلا حالات قليلة جداً من المساءلة عن الجرائم الجسيمة المرتكبة على أيدي قوات الأمن الحكومية. |
21. Amnistía Internacional señaló que se habían denunciado casos de maltrato por las fuerzas de seguridad durante la detención de migrantes en situación irregular. | UN | 21- وأفادت منظمة العفو الدولية بوجود تقارير تتحدث عن سوء معاملة على أيدي قوات الأمن أثناء توقيف المهاجرين غير الشرعيين. |
Cuatro de las denuncias se referían a personas detenidas el 2 de noviembre de 1998 en Huangzhou, provincia de Zhejian, por las fuerzas de seguridad. | UN | وتتعلق أربع حالات بأشخاص اعتقلوا في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 في هوانغزو، مقاطعة زيجيان، على أيدي قوات الأمن. |
Durante esas crisis numerosas personas tuvieron a manos de las fuerzas de seguridad, que gozaron de impunidad por esos desmanes. | UN | وشهدت هذه الأزمات انتشار عمليات القتل على أيدي قوات الأمن وإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب. |
El mero hecho de preguntar por la situación de un familiar puede acabar en detención, tortura o muerte a manos de las fuerzas de seguridad. | UN | وقد يؤدِّي مجرد الاستفسار عن أوضاع أحد الأقارب إلى الاحتجاز أو التعذيب أو القتل على أيدي قوات الأمن. |
El Sr. Buo también ha recordado a las autoridades que son responsables de asegurar condiciones de paz y seguridad para las elecciones, en especial después de que el Sr. Martin Ziguélé, jefe del principal partido político de la oposición, el Mouvement pour la Libération du Peuple Centrafricain (CMLPC), se quejara de intimidación, y hostigamiento por parte de las fuerzas de seguridad estatales. | UN | كما ذكر السيد بوو السلطات بمسؤوليتها عن ضمان ظروف آمنة وسلمية لإجراء الانتخابات، خاصة بعد أن اشتكى مارتن زيغيله، رئيس حزب المعارضة السياسية الرئيسي، من أعمال التخويف والمضايقة على أيدي قوات الأمن. |
25. El uso arbitrario de la fuerza letal por parte de las fuerzas de seguridad y defensa está prohibido y constituye un delito penado por la ley. | UN | 25- والاستخدام التعسفي للقوة القاتلة على أيدي قوات الأمن والدفاع محظور وهو يمثل فعلاً جنائياً يُعاقب عليه القانون. |
A fin de garantizar una investigación efectiva e imparcial, el Estado parte debería establecer un mecanismo independiente especial que investigue los presuntos casos de ejecuciones extrajudiciales cometidas por fuerzas de seguridad o agentes de la fuerza pública. | UN | وبغية ضمان إجراء تحقيق فعال ومحايد، ينبغي أن تضع الدولة الطرف آلية مستقلة خاصة تتولى التحقيق في عمليات الإعدام المزعومة خارج نطاق القضاء على أيدي قوات الأمن وموظفي إنفاذ القانون. |
28. Amnistía Internacional informó de que, en octubre de 2009, el Secretario General de las Naciones Unidas había establecido una Comisión Internacional de Investigación para esclarecer los acontecimientos de septiembre de 2009 en los que las fuerzas de seguridad habían cometido vulneraciones graves de los derechos humanos, incluidas violaciones. | UN | 28- وأوردت منظمة العفو الدولية أنه، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة لجنة دولية لتقصي الحقائق لإلقاء الضوء على أحداث أيلول/ سبتمبر 2009 التي شهدت ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات اغتصاب، على أيدي قوات الأمن. |