ويكيبيديا

    "على إدماجهم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su integración en
        
    • su inclusión en
        
    • de integrarlos en
        
    • todo a fin de integrarlas en
        
    Se concentra en su integración en la sociedad como motor de desarrollo, reconociendo que pueden dar lugar al cambio social. UN فهو يركز على إدماجهم في المجتمع بوصفهم محركا للتنمية، وبالتسليم بأن بإكانهم أن يحدثوا تغييرا في مجتمعاتهم.
    Sin embargo, también proporcionan incentivos para su integración en el mercado de trabajo y estipulan derechos, como por ejemplo el derecho a un empleo o a recibir capacitación. UN كما أنه يقدم أيضا حوافز تشجع على إدماجهم في سوق العمل، ويحدد حقوقهم، كالحق في الحصول على وظيفة أو فرصة للتدريب مدفوعة التكلفة.
    - Establecimiento de condiciones dignas para los desplazados internos y su integración en la sociedad de Georgia; UN - تأمين ظروف تصون كرامة الأشخاص المشردين داخلياً وتساعد على إدماجهم في المجتمع الجورجي؛
    d) Lleve a cabo campañas de concienciación para sensibilizar al público acerca de los derechos y las necesidades especiales de los niños con discapacidad y aliente su inclusión en la sociedad; UN (د) تنظيم حملات لتوعية الجمهور بحقوق الأطفال المعوقين وباحتياجاتهم الخاصة والتشجيع على إدماجهم في المجتمع؛
    c) Lleve a cabo programas de concienciación para sensibilizar al público sobre los derechos y necesidades de los niños con discapacidad y fomentar su inclusión en la sociedad; UN (ج) وضع برامج لتوعية الجمهور بشأن حقوق واحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة والتشجيع على إدماجهم في المجتمع؛
    La asignación deliberada de niños indígenas a internados, residencias u orfanatos, con el propósito de integrarlos en las sociedades mayoritarias no indígenas, ha sido trágicamente nociva para los pueblos indígenas y sus culturas e idiomas y para la salud de las personas indígenas, incluido el trauma intergeneracional sufrido por los hijos y los nietos de los alumnos de estas escuelas. UN فتعمد إيداع أطفال هذه الشعوب المدارس الداخلية ومدارس الإقامة الدائمة ودور الأيتام، مع التركيز على إدماجهم في النسيج العام للمجتمع، كان له وقع الكارثة على الشعوب الأصلية وثقافاتها ولغاتها وصحة أفرادها، وشمل ذلك تعرض أبناء وأحفاد من التحقوا بهذه المدارس لصدمة الاختلاف بين الأجيال.
    Si se estimula su integración en las redes empresariales y se forman organizaciones basadas en la comunidad y organizaciones sociales en apoyo de esas medidas se puede generar un valor añadido al poner esos recursos humanos sin explotar a disposición de los sectores productivos. UN وقد يُضفي التشجيع على إدماجهم في شبكات مباشرة الأعمال الحرة، وجمع المنظمات المجتمعية والاجتماعية لدعم هذه الجهود، قيمة كبيرة، وذلك بالاستفادة من الموارد البشرية غير المستغلة في القطاعات الإنتاجية.
    334. Las perspectivas de repatriación de los refugiados de origen armenio son sombrías, por lo que, desde 1993, el ACNUR ha prestado asistencia y apoyo para su integración en la sociedad armenia. UN 334- إن الآفاق المرتقبة لعودة اللاجئين من أصل أرميني إلى الوطن قاتمة، ولذا، ساعدت المفوضية منذ عام 1993 على إدماجهم في المجتمع الأرميني، وساندت ذلك.
    e) Realice campañas de información para sensibilizar al público en general sobre los derechos y las necesidades especiales de los niños con discapacidad, y fomente su integración en la sociedad; UN (ﻫ) أن تنظم حملات لتوعية الجمهور بحقوق الأطفال المعوقين وباحتياجاتهم الخاصة وأن تشجع على إدماجهم في المجتمع؛
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas concretas para abordar la situación de desempleo de los grupos vulnerables de la población, promover su integración en el mercado de trabajo y desarrollar la formación profesional y el sistema de aprendizaje para los jóvenes de origen extranjero. UN توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف باتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة حالة البطالة في أوساط الفئات الضعيفة من السكان، والتشجيع على إدماجهم في سوق العمل، والسعي إلى تطوير التدريب المهني والتتلمذ المهني للشبان ذوي الأصول الأجنبية.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas concretas para abordar la situación de desempleo de los grupos vulnerables de la población, promover su integración en el mercado de trabajo y desarrollar la formación profesional y el sistema de aprendizaje para los jóvenes de origen extranjero. UN توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف باتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة حالة البطالة في أوساط الفئات الضعيفة من السكان، والتشجيع على إدماجهم في سوق العمل، والسعي إلى تطوير التدريب المهني والتتلمذ المهني للشبان ذوي الأصول الأجنبية.
    Si bien su Gobierno no ahorra esfuerzos para proporcionar unas condiciones de vida adecuadas a los desplazados internos en Georgia y facilita su integración en la sociedad, su principal objetivo es conseguir su retorno seguro, digno e incondicional a sus lugares de origen, una meta que a los desplazados internos y refugiados de las regiones ocupadas de Georgia se les sigue negando. UN وفي حين أن حكومتها لا تألو جهداً في ضمتن ظروف المعيشة الكافية للمشردين داخلياً في جورجيا، وتعمل على إدماجهم في المجتمع، فإن هدفها النهائي يتمثل في عودتهم سالمين بكرامة وبلا شروط لمناطقهم الأصلية، وهو هدف لا يزال المشردون داخلياً واللاجئون من مناطق جورجيا المحتلة محرومين من تحقيقه.
    195. El aprendizaje está dirigido a los jóvenes en general y a los que han interrumpido sus estudios en particular, a fin de que puedan adquirir competencias profesionales desde una edad temprana para promover su integración en la vida laboral. UN 195- يوَّجه التدريب عن طريق التعلم للشباب عموماً ولمن انقطعوا عن الدراسة بوجه خاص بغية تمكينهم من اكتساب المؤهلات المهنية منذ سن مبكر بما يشجع على إدماجهم في حياة العمل.
    70. Aunque esta iniciativa deberá considerarse como una respuesta a una necesidad puramente educativa de los ciudadanos de origen albanés, no puede en ningún caso contribuir a su integración en la sociedad y sólo tendrá el efecto contrario de empujarlos hacia los ghetos. UN ٠٧- وأضافت أنه حتى في حال اعتبار هذه المبادئ بمثابة تلبية لحاجة تعليمية بحتة للمواطنين من ذوي اﻷصل اﻷلباني، فإنها لن تستطيع بأي حال المساعدة على إدماجهم في المجتمع، بل إنها على العكس من ذلك لن تؤدي إلا إلى الدفع بهم إلى النبذ.
    11. Insta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que proporcionen protección especial a las mujeres jóvenes y adultas con discapacidad, las personas ancianas con discapacidad y las personas con discapacidades psiquiátricas y de desarrollo, prestando particular atención a su integración en la sociedad y a la protección y la promoción de sus derechos humanos; UN 11 - تحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير حماية خاصة للفتيات والنساء المعوقات، والمسنين المعوقين، وللأشخاص المعوقين من حيث النمو والمعوقين نفسيا، مع التركيز الخاص على إدماجهم في المجتمع وحماية وتعزيز حقوق الإنسان لهم؛
    e) Emprenda campañas de sensibilización sobre los derechos y las necesidades especiales de los niños con discapacidad, que estimulen su inclusión en la sociedad e impidan la discriminación y la necesidad de atender a esos niños en instituciones. UN (ﻫ) تنظيم حملات لإذكاء الوعي بحقوق الأطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة تشجع على إدماجهم في المجتمع وتمنع التمييز ضدهم ووضعهم في المؤسسات.
    e) Emprenda campañas de sensibilización sobre los derechos y las necesidades especiales de los niños con discapacidad, aliente su inclusión en la sociedad e impida que sean discriminados y que tengan que vivir en instituciones; UN (ﻫ) القيام بحملات لإذكاء الوعي في مجال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم الخاصة، والتشجيع على إدماجهم في المجتمع ومنع التمييز ضدهم أو إيداعهم لدى المؤسسات؛
    c) Prosiga e intensifique las campañas de concienciación para sensibilizar al público acerca de los derechos y de las necesidades especiales de los niños con discapacidad, y aliente su inclusión en la sociedad; UN (ج) مواصلة وتعزيز حملات التوعية لتحسيس الناس كافة بحقوق الأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم الخاصة، والتشجيع على إدماجهم في المجتمع؛
    e) Prosiga sus campañas de concienciación para sensibilizar a la opinión pública sobre los derechos y las necesidades especiales de los niños con discapacidad y aliente su inclusión en la educación y la sociedad; UN (ﻫ) مواصلة جهودها للقيام بحملات لتوعية عامة الجمهور بحقوق الأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم والتشجيع على إدماجهم في التعليم والمجتمع؛
    La asignación deliberada de niños indígenas a internados, residencias u orfanatos, con el propósito de integrarlos en las sociedades mayoritarias no indígenas, ha sido trágicamente nociva para los pueblos indígenas y sus culturas e idiomas y para la salud de los individuos indígenas, incluido el trauma intergeneracional sufrido por los hijos y los nietos de los alumnos de estas escuelas. UN فتعمد إيداع أطفال هذه الشعوب المدارس الداخلية ومدارس الإقامة الدائمة ودور الأيتام، مع التركيز على إدماجهم في النسيج العام للمجتمع، كان له وقع الكارثة على الشعوب الأصلية وثقافاتها ولغاتها وصحة أفرادها، وشمل ذلك تعرض أبناء وأحفاد من التحقوا بهذه المدارس لصدمة الاختلاف بين الأجيال.
    9. Insta a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que proporcionen protección especial a las personas con discapacidad mental o física que puedan ser objeto de discriminación en formas múltiples o agravadas, sobre todo a fin de integrarlas en la sociedad y proteger y promover su pleno goce de los derechos humanos; UN 9 - تحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير حماية خاصة للمعوقين بدنيا أو عقليا الذين يعانون من التمييز بصور متعددة أو جسيمة، مع إيلاء تركيز خاص على إدماجهم في المجتمع، وحماية وتعزيز تمتعهم الكامل بجميع حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد