ويكيبيديا

    "على إرادة المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la voluntad de la comunidad
        
    Además, representan un nuevo ataque contra la voluntad de la comunidad internacional. UN وعلاوة على ذلك فهي تشكل عدوانا آخر على إرادة المجتمع الدولي.
    Demuestra también la voluntad de la comunidad internacional de poner fin a la impunidad respecto de esa grave violación de los derechos humanos. UN كما يدل على إرادة المجتمع الدولي لوقف الإفلات من العقاب على ذلك الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان.
    La aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo ha puesto de relieve la voluntad de la comunidad internacional de combatir esa amenaza de manera global y coordinada. UN وإن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب دليل على إرادة المجتمع الدولي للتصدي لهذا الخطر بشكل شامل ومتناسق.
    La Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas son instrumentos internacionales trascendentales que demuestran la voluntad de la comunidad mundial de librar al mundo de este tipo de armas. UN وإن اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية صكان دوليان هامان يدللان على إرادة المجتمع الدولي بشأن إخلاء العالم من هذين النوعين من اﻷسلحة.
    Esto demuestra la voluntad de la comunidad internacional de evitar y proscribir definitivamente la proliferación de este tipo de armas que podrían borrar de la faz de la Tierra a la humanidad entera. UN وهذا يدل على إرادة المجتمع الدولي في تجنب استخدام تلك اﻷسلحة القادرة على القضاء على الجنس البشري من على وجه اﻷرض، وفي وضع حد نهائي لتلك اﻷسلحة.
    Tendría poco sentido destruir las armas químicas existentes sin que exista un plan eficiente para evitar que los posibles interesados en desarrollar esas armas soslayen la voluntad de la comunidad internacional desarrollando nuevas armas. UN ولن يكون هناك معنى لتدمير الأسلحة الكيميائية الموجودة بدون خطة فعالة لمنع مسيئي الانتشار المحتملين من التحايل على إرادة المجتمع الدولي بصنع أسلحة جديدة.
    La voluntad de la gran mayoría de la Asamblea ha sido decidir todos los años prorrogar el mandato de esos importantes comités y programas hasta que se encuentre una solución justa a la cuestión de Palestina sobre la base de la voluntad de la comunidad internacional. UN ووفقا لإرادة الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية تقرر كل عام تمديد ولايات هاتين اللجنتين الهامتين والبرامج الهامة إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل للقضية الفلسطينية يرتكز على إرادة المجتمع الدولي.
    Afirmar que estas resoluciones son irrelevantes es un ataque a la voluntad de la comunidad internacional, que reiteradamente ha tratado de hacer cumplir el derecho internacional y los principios sobre la base de los cuales se creó esta Organización. UN والادعاء بأن هذه القرارات غير هامة هو اعتداء على إرادة المجتمع الدولي، الذي حاول مرارا تعزيز القانون الدولي والمبادئ التي تعمل هذه المنظمة من أجلها.
    La Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, por ejemplo, pone de relieve la voluntad de la comunidad internacional de erradicar por completo este fenómeno. UN فعلى سبيل المثال، دلت استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على إرادة المجتمع الدولي على القضاء على الإرهاب بشكل تام.
    El número cada vez mayor de ratificaciones de la Convención es una prueba de la voluntad de la comunidad internacional de lograr la universalidad de la Convención. Por consiguiente, instamos a los Estados que todavía no lo han hecho a que estudien con seriedad la posibilidad de pasar a ser Partes en la Convención. UN ويشهد العدد المتزايد بإطراد من المصادقات على الاتفاقية، في حد ذاته، على إرادة المجتمع الدولي وعزمه على تحقيق عالمية الاتفاقية لذلك فإننا نحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنظر بجدية في مسألة الانضمام إليها.
    El inmenso apoyo prestado a la resolución para la ulterior adopción de medidas respecto de las minas terrestres en la Conferencia, aprobada sin votos en contra en el último período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, es una clara indicación de la voluntad de la comunidad internacional sobre este punto. UN ويدل الدعم الساحق الذي حظي به القرار الذي يطلب قيام المؤتمر بمزيد من العمل في هذا الخصوص، الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بدون أي أصوات معارضة في أحدث دورة لها، بشكل واضح على إرادة المجتمع الدولي بشأن هذه النقطة.
    Las acusaciones de que la aprobación del proyecto no guarda relación con los principios de las Naciones Unidas y con las obligaciones de sus Miembros reflejan la quiebra del acusador, que se ha quedado sin excusas ni justificaciones para continuar burlando la voluntad de la comunidad internacional y las leyes que la sustentan. UN وإن اتهام هذا القرار بأن اعتماده لا صلة له بمبادئ الأمم المتحدة وبالتزامات أعضائها يعكس إفلاس مقدّم الاتهام الذي لم يعد يجد أعذاراً ومبررات لمواصلة الخروج على إرادة المجتمع الدولي والقوانين التي يقرها ذلك المجتمع.
    La Asamblea del Milenio, que se celebrará en Nueva York en septiembre, representa una oportunidad única para reafirmar la voluntad de la comunidad internacional de crear un nuevo orden mundial en el cual las generaciones venideras puedan comenzar el nuevo milenio libres del espectro del hambre, de la enfermedad y de todo tipo de conflicto o violencia. UN إن جمعية الألفية، المقرر عقدها في نيويورك في أيلول/سبتمبر، تمثل فرصة فريدة للتأكيد مجددا على إرادة المجتمع الدولي بإنشاء نظام عالمي جديد يمكن فيه للأجيال القادمة أن تبدأ الألفية الجديدة بعيدا عن شبح الجوع والمرض وجميع أشكال الصراع أو العنف.
    Los resultados de las principales conferencias internacionales, incluidos el Consenso de Monterrey, que se alcanzó en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible; y la Ronda de Doha, ilustran perfectamente la voluntad de la comunidad internacional de ayudar a África a unirse, de manera decisiva, al proceso de desarrollo sostenible. UN إن نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية - بما فيها توافق آراء مونتيري الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛ وجولة الدوحة - تبرهن تماما على إرادة المجتمع الدولي لمساعدة أفريقيا على الدخول بشكل حاسم في عملية التنمية المستدامة.
    Por último, el número cada vez mayor de Estados -- 115 hasta la fecha -- que se han adherido al Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos demuestra la voluntad de la comunidad internacional de actuar de manera colectiva respecto de una cuestión que tiene gran importancia para la seguridad internacional. UN وأخيرا، فإن العدد المتزايد للدول - 115 حتى الآن - التي انضمت إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية تدلل على إرادة المجتمع الدولي للتصرف على نحو جماعي بشأن مسألة تحظى بأهمية كبيرة للأمن الدولي.
    16. Afirmar que esas resoluciones son irrelevantes es un ataque contra la voluntad de la comunidad internacional, que repetidamente trató de sostener la vigencia del derecho internacional y de los principios que representan las Naciones Unidas. UN 16 - ومضى قائلاً إن الادّعاء القائل بأن هذه القرارات ليست لها صلة بالموضوع يمثّل تطاولاً على إرادة المجتمع الدولي الذي ما فتئ يحاول مراراً إعلاء شأن القانون الدولي والمبادئ التي ترتكز عليها الأمم المتحدة.
    El primer examen bienal de la Estrategia Global contra el terrorismo ha puesto de manifiesto que se han realizado progresos considerables, lo que prueba la voluntad de la comunidad internacional de trabajar de consuno para erradicar el terrorismo. UN 2 - وذكر أن الاستعراض الأول من الاستعراضات التي تقوم بها الأمم المتحدة كل سنتين للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب أظهر أنه تحقق تقدم كبير، وهو ما يدل على إرادة المجتمع الدولي في العمل معا من أجل القضاء على الإرهاب.
    Sr. Mansur (Palestina) (habla en inglés): La votación que ha tenido lugar esta mañana. respaldando -- con mayoría abrumadora, como es habitual -- los derechos del pueblo palestino y renovando los mandatos de los programas relativos a Palestina, es una clara señal de la voluntad de la comunidad internacional de acatar el derecho internacional y de apoyar lo que es justo. UN السيد منصور (فلسطين) (تكلم بالانكليزية): يمثل التصويت الذي جرى صباح اليوم، والذي يؤيد، كما جرت العادة، بأغلبية ساحقة حقوق الشعب الفلسطيني وتجديد ولايات البرامج المتعلقة بفلسطين، مؤشرا واضحا على إرادة المجتمع الدولي المتمثلة في التقيد بالقانون الدولي ودعم ما هو حق وما هو عدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد