ويكيبيديا

    "على إطار قانوني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un marco jurídico
        
    Ha llegado el momento de ir más allá de las meras respuestas y acordar un marco jurídico e institucional claro que permita proteger a las personas desplazadas internamente. UN ولقد آن الأوان لتجاوز الاستجابات المخصصة وللاتفاق على إطار قانوني ومؤسسي واضح لحماية المشردين داخليا.
    El plan facilitará un marco jurídico y normativo con ese fin. UN وستنص الخطة على إطار قانوني ومتعلق بالسياسات لتحقيق هذا الغرض.
    Igualmente, Marruecos se ha dotado de un marco jurídico que regula la protección que es necesario proporcionar a los niños nacidos fuera de la institución conyugal. UN كما أن المغرب قد أصبح يتوفر على إطار قانوني ينظم الرعاية اللازم توفيرها للأطفال المولودين خارج مؤسسة الزواج.
    Este procedimiento sería obligatorio para todos los Estados Partes en el Pacto y de esta manera se mantendría un marco jurídico unificado. UN وسيكون الإجراء المبسّط لبدء النفاذ ملزماً لجميع الدول الأطراف في العهد، وسيُبقي من ثم على إطار قانوني موحّد.
    La Convención contiene un marco jurídico amplio que abarca diversas causas de desplazamiento, entre ellas el conflicto, los desastres naturales y los proyectos públicos. UN وتحتوي الاتفاقية على إطار قانوني شامل يغطي مختلف أسباب التشريد، بما في ذلك النزاعات والكوارث الطبيعية والمشاريع العامة.
    El Gobierno ha logrado crear un ambiente propicio que comprende un marco jurídico adecuado, asistencia técnica, educación de los miembros, y formación de los dirigentes y administradores de las cooperativas. UN واستطاعت الحكومة خلق بيئة داعمة تشتمل على إطار قانوني ملائم وعلى المساعدة التقنية والتعليم للأعضاء والتدريب لقادة ومديري التعاونيات.
    Se había acordado un marco jurídico modelo que ya podía utilizarse en nuevos acuerdos de verificación entre el OIEA y los Estados Unidos de América o la Federación de Rusia. UN واتفق على إطار قانوني نموذجي متاح حاليا ليستعمل في اتفاقات التحقق الجديدة المبرمة بين الوكالة والاتحاد الروسي أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    El Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) constituye un marco jurídico multilateral único para el comercio de servicios y las negociaciones encaminadas a reforzar su liberalización. UN وينص الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات على إطار قانوني وحيد متعدد الأطراف للتجارة في الخدمات وللمفاوضات المتعلقة بزيادة تحريرها.
    La región del Caribe ha acordado un marco jurídico para la protección y el desarrollo del medio marino en la región del Gran Caribe de conformidad con el Convenio de Cartagena y sus Protocolos. UN وقالت إن الجماعة الكاريبية قد اتفقت على إطار قانوني لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة الكاريبي الكبرى بموجب اتفاقية كارتاخينا وبروتوكوليها.
    769. El Comité observa que en la Ley del refugiado de 1996 se instituye un marco jurídico apropiado para la reunificación de la familia. UN 769- تلاحظ اللجنة أن قانون اللاجئين لعام 1996 ينص على إطار قانوني ملائم للمَّ شمل الأسر.
    El ACNUR también celebró la aprobación de la Ley de 2003, en particular la parte 6, relativa a la determinación de la condición de refugiado, y del Reglamento de Inmigración de 2007, que establece un marco jurídico claro para evaluar las solicitudes de asilo. UN ورحبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً بالقانون الصادر في عام 2003، وبوجه خاص الجزء 6: تحديد وضع اللاجئ وأنظمة الهجرة لعام 2007 والتي تنص على إطار قانوني واضح لتقييم طلبات اللاجئين.
    Subrayó la necesidad de presentar información y las posiciones respectivas con respecto a las lagunas y agregó que los derechos de las víctimas y de las personas debían basarse necesariamente en un marco jurídico. UN وشدّد على ضرورة تقديم المعلومات والمواقف فيما يتعلق بالثغرات، مضيفاً أن حقوق الضحايا والأفراد لا يمكن أن تستند إلا على إطار قانوني.
    En tercer lugar, obtuvo el acuerdo de los Gobiernos para negociar un marco jurídico futuro antes de 2015 que abarque en forma ecuánime a todos los países del mundo. UN وثالثا، حصلت على موافق الحكومات على التفاوض على إطار قانوني مستقبلي بحلول عام 2015 سيشمل جميع بلدان العالم على نحو عادل.
    La Ley de la tierra y la Ley de tierras comunales de 1999 prevén un marco jurídico que ofrece seguridad jurídica a la propiedad, particularmente la propiedad de la tierra y protección frente a los desalojos forzosos. UN فقانون الأراضي وكذلك قانون أراضي القرى لعام 1999 ينصان على إطار قانوني يؤكد صحة التملُّك قانوناً، خصوصاً فيما يتعلق بملكية الأراضي والإجلاء القسري.
    Sin el establecimiento de un clima favorable, justo y previsible apoyado en un marco jurídico internacional adecuado, se corría el riesgo de que el derecho al desarrollo no pudiera llegar a realizarse. UN وقد لا يجد الحق في التنمية سبيلاً له إلى الإعمال من دون أن تتوفر له بيئة تمكينية عادلة وسهلة التنبؤ تقوم على إطار قانوني دولي ملائم.
    A diferencia de lo que sucede en cada país considerado individualmente, cuando los efectos del deterioro ambiental cruzan las fronteras nacionales no es posible confiar en un marco jurídico común ni en controles reglamentarios, ni en incentivos económicos ni en los poderes coercitivos de un gobierno nacional. UN وعندما تتخطى آثار التدهور البيئي الحدود الوطنية لا يكون من الممكن الاعتماد، كما في حالة دولة بعينها، على إطار قانوني مشترك أو ضوابط تنظيمية موحدة أو حوافز اقتصادية مشتركة أو السلطات القسرية لحكومة وطنية.
    Elemento clave de la lucha contra las plagas y enfermedades de las plantas es un marco jurídico. UN (تشتمل) العناصر الرئيسية لمكافحة الآفات والأمراض الحيوانية على إطار قانوني.
    Elemento clave de la lucha contra las plagas y enfermedades de las plantas es un marco jurídico. UN (تشتمل) العناصر الرئيسية لمكافحة الآفات والأمراض الحيوانية على إطار قانوني.
    La UNCTAD también les habría ayudado a cumplir con los requisitos en materia de salud y medio ambiente que imponen los principales mercados de exportación, elaborando un marco jurídico para controlar prácticas contrarias a la competencia y fomentando su participación en sectores comerciales nuevos y dinámicos. UN وساعد الأونكتاد هذه البلدان على تلبية المتطلبات الصحية والبيئية في أسواق التصدير الرئيسية، بالاعتماد على إطار قانوني لمكافحة الممارسات المضادة للمنافسة وبدعم اشتراكها في قطاعات التجارة الجديدة والدينامية.
    603. El nuevo proyecto de código del trabajo crea un marco jurídico más amplio que el Código de la UNTAET vigente para reglamentar las cuestiones relacionadas con el empleo en TimorLeste. UN 603- وينص مشروع قانون العمل الجديد على إطار قانوني أكثر شمولاً من القانون الحالي الذي وضعته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من أجل تنظيم قضايا العمالة في تيمور - ليشتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد