:: Las instituciones de Bretton Woods y la OMC deben ayudar a establecer asociaciones para fomentar la capacidad de los países en el ámbito del desarrollo sostenible; | UN | :: على مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية المساعدة على إقامة شراكات من أجل تعزيز قدرات البلدان في مجال التنمية المستدامة؛ |
Encomiamos al Organismo por la creación de asociaciones con organizaciones de desarrollo internacionales y regionales a fin de formar mayores sinergias. | UN | ونشيد بالوكالة على إقامة شراكات مع المنظمات الإنمائية الدولية والإقليمية لتطوير قدر أكبر من التآزر. |
En este sentido, se alienta a los Estados Partes a que establezcan asociaciones sólidas y equitativas entre el gobierno, los servicios públicos, las familias y el sector privado con el propósito de financiar la atención y educación de los niños pequeños. | UN | وفي هذا الصدد، تشجَّع الدول الأطراف على إقامة شراكات قوية ومنصفة بين الحكومات والخدمات العامة والأسر والقطاع الخاص من أجل تمويل الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكِّرة. |
Reafirmando la función central de las Naciones Unidas, en particular de la Asamblea General, en el fomento de la colaboración en el contexto de la mundialización, | UN | إذ تؤكد من جديد الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، في التشجيع على إقامة شراكات في سياق العولمة، |
La prueba que decidirá su participación futura será su capacidad para forjar alianzas comunes basadas en esos principios. | UN | وستكون قدرتها على إقامة شراكات مشتركة على أساس تلك المبادئ اختبارا لمشاركتها في المستقبل. |
El sistema de las Naciones Unidas ha seguido trabajando para establecer asociaciones con comisiones e instituciones nacionales para el adelanto de la mujer, así como con organizaciones no gubernamentales. | UN | لا تزال منظومة اﻷمم المتحدة تعمل على إقامة شراكات مع اللجان والمؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |
:: Las instituciones de Bretton Woods y la OMC deben ayudar a establecer asociaciones para fomentar la capacidad de los países en el ámbito del desarrollo sostenible; | UN | :: على مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية المساعدة على إقامة شراكات من أجل تعزيز قدرات البلدان في مجال التنمية المستدامة؛ |
En 2010, el PMA creó un Fondo para la innovación en relación con las cuestiones de género con el fin de alentar a las oficinas en los países a establecer asociaciones con el objeto de realizar proyectos basados en el análisis de género. | UN | وأنشئ صندوق الابتكارات الجنسانية في البرنامج في عام 2010 لتشجيع المكاتب القطرية على إقامة شراكات لتصميم وتنفيذ مشروعات تستند إلى تحليل الشؤون الجنسانية. |
El primero abarca varias ideas prometedoras encaminadas a establecer asociaciones entre el sectorpúblico y el privado a fin de movilizar los fondos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo. | UN | وتشمل المجموعة اﻷولى عددا من اﻷفكار الواعدة التي تنطوي على إقامة شراكات عامة - خاصة في مجال تعبئة التمويل من أجل تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية. |
El CICR ha aprendido que la eficacia de la respuesta humanitaria depende de la creación de asociaciones auténticas entre los agentes nacionales e internacionales. | UN | وقد تعلمت اللجنة أن الاستجابة الإنسانية الفعالة تعتمد على إقامة شراكات حقيقية بين الجهود الوطنية والدولية. |
Se trata de cifras pasmosas que deberían haber alentado la creación de asociaciones del sector público y el sector privado dedicadas a incrementar el consumo y la seguridad de las medicinas herbarias. | UN | وهي أرقام مذهلة كان ينبغي أن تشجع على إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لزيادة استهلاك الأدوية العشبية والعمل على زيادة سلامتها. |
Tanto en la Declaración del Milenio como en las reuniones y documentos del Comité de Expertos en Administración Pública se ha reconocido que, para fomentar la creación de asociaciones sostenibles y fortalecer la función de sus miembros de modo más sistemático, esta situación debe cambiar. | UN | وقد جرى التسليم في إعلان الألفية وفي اجتماعات وورقات لجنة خبراء الإدارة العامة بضرورة تغيير الوضع بما يشجع على إقامة شراكات مستدامة وتعزيز أصحاب المصلحة بشكل تتوخى فيه المنهجية بقدر أكبر. |
Con ese fin, aliento a las misiones y a los equipos en los países a que establezcan asociaciones eficaces basadas en una clara división del trabajo que tenga debidamente en cuenta las ventajas comparativas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أحث البعثات والأفرقة القطرية على إقامة شراكات فعالة تقوم على توزيع واضح للعمل يعكس المزايا النسبية لكل منها. |
Reafirmando la función central de las Naciones Unidas, en particular de la Asamblea General, en el fomento de la colaboración en el contexto de la mundialización, | UN | إذ تؤكد من جديد الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، في التشجيع على إقامة شراكات في سياق العولمة، |
El Organismo de la NEPAD trabajó también para forjar alianzas que promovieran la innovación en África. | UN | وتعمل الوكالة التابعة للشراكة الجديدة أيضا على إقامة شراكات والاستفادة منها في تعزيز الابتكار في أفريقيا. |
Además, la Secretaría ha trabajado durante el año transcurrido para establecer asociaciones con varias de las principales instituciones científicas y técnicas del mundo que están interesadas en colaborar con las Autoridad proporcionando oportunidades de capacitación para el personal de los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملت الأمانة طيلة السنة على إقامة شراكات مع عدد من أبرز المؤسسات العلمية والتقنية في العالم المهتمة بالتعاون مع السلطة، من خلال توفير فرص لتدريب الموظفين من البلدان النامية. |
Por último, he alentado al sistema de las Naciones Unidas a forjar alianzas más firmes con agentes que pueden ser decisivos para complementar nuestra labor en el terreno del desarrollo, incluidos los socios nuevos y emergentes en tareas de desarrollo. | UN | وأخيرا، أُشجع منظومة الأمم المتحدة على إقامة شراكات أقوى مع أصحاب المصلحة الرئيسيين القادرين على تكميل عملنا في ميدان التنمية، بما في ذلك شركاء التنمية الجدد والصاعدون. |
Los organismos donantes y las organizaciones intergubernamentales pueden ayudar a establecer alianzas multipartitas con ese fin. | UN | ويمكن للوكالات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية أن تساعد على إقامة شراكات بين العديد من العناصر الفاعلة لخدمة هذا الغرض. |
Observando que el 75% de las mujeres nunca había asistido a la escuela, subrayaron la importancia de la educación de la mujer y la niña, y alentaron la creación de alianzas estratégicas en esta esfera. | UN | ولاحظت أن 75 في المائة من النساء لم يلتحقن بالدراسة على الإطلاق، ثم شددت على أهمية تعليم النساء والفتيات، وشجعت على إقامة شراكات استراتيجية في هذا المجال. |
El proceso interinstitucional ha revelado que la actual capacidad de las Naciones Unidas para establecer alianzas no cumple satisfactoriamente estas funciones. | UN | وكشفت العملية المشتركة بين الوكالات أن القدرة الحالية للأمم المتحدة على إقامة شراكات لا تتيح القيام بقدر كافٍ من هذه المهام. |
También aplaudimos las mejoras en la capacidad de la Secretaria de establecer asociaciones provechosas con organizaciones regionales, sobre todo en el continente africano. | UN | كما نشيد بتحسين قدرة الأمانة العامة على إقامة شراكات مثمرة مع المنظمات الإقليمية، خاصة في القارة الأفريقية. |
46. Alentamos a las empresas farmacéuticas, los donantes, las organizaciones multilaterales y otros asociados a que establezcan alianzas entre el sector público y el privado en apoyo de las actividades de investigación y desarrollo y de la transferencia de tecnología, como también en la respuesta amplia al VIH/SIDA; | UN | 46 - نشجع الشركات الصيدلانية والجهات المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف وغيرها من الشركاء على إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لدعم البحث والتطوير ونقل التكنولوجيا والتصدي الشامل لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
La Oficina del Pacto Mundial debería prestar mayor atención a la formación de asociaciones mundiales para promover la aplicación de los diez principios y examinarlas periódicamente para difundir las mejores prácticas y las lecciones extraídas. | UN | ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها. |
Para lograr los resultados previstos, se hace mucho hincapié en el establecimiento de asociaciones ventajosas con los fondos y programas de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales y los gobiernos. | UN | ولتحقيق النواتج المتوخاة ينصب تركيز شديد على إقامة شراكات متميزة مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها والمنظمات الدولية بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، ومع الحكومات. |
A este respecto, se alienta a los Estados Partes a que forjen vínculos de asociación fuertes y equitativos entre el gobierno, los servicios públicos, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las familias para financiar servicios globales en apoyo de los derechos de los niños pequeños. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف في هذا الصدد على إقامة شراكات قوية ومنصفة بين الحكومة وهيئات الخدمات العامة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأسر بغية تمويل تقديم خدمات شاملة دعماً لحقوق صغار الأطفال. |