ويكيبيديا

    "على إمدادات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al suministro de
        
    • al abastecimiento de
        
    • a los suministros de
        
    • el suministro de
        
    • a un suministro
        
    • del suministro de
        
    • en el abastecimiento de
        
    • de suministro
        
    • a un abastecimiento
        
    • de los suministros de
        
    • a fuentes
        
    • a suministros
        
    • de suministros
        
    • la oferta de
        
    • un suministro de
        
    El 33,9% de los hogares tiene acceso al suministro de energía eléctrica facilitado por el Gobierno de Haití UN يحصل 33.9 من الأسر المعيشية على إمدادات الكهرباء التي توفرها حكومة هايتي
    Debido a las restricciones impuestas al suministro de combustible a la MINUEE no fue posible que los miembros de los equipos viajaran para participar en las reuniones UN تعذر سفر أعضاء الفريق للمشاركة في الاجتماعات بسبب القيود المفروضة على إمدادات الوقود للبعثة
    Actualmente, casi 3.000 millones de personas tienen acceso al abastecimiento de agua. UN وتتوفر حاليا فرص الحصول على إمدادات المياه لنحو 3 بليون شخص.
    Tradicionalmente, la seguridad energética se ha asociado con garantizar el acceso a los suministros de petróleo. UN وجرت العادة على ربط مفهوم أمن الطاقة بتأمين الحصول على إمدادات النفط.
    Insto a todos los Estados a que procuren eliminar el suministro de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores, y a que cooperen estrechamente en esa tarea. UN وأنا أحث جميع الدول على إيلاء الاهتمام والتعاون على نحو أوثق في مجال القضاء على إمدادات المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها.
    El acceso a un suministro adecuado de agua segura y potable es esencial para reducir la morbilidad y la mortalidad infantiles. UN كما أن الحصول على إمدادات كافية من المياه المأمونة الصالحة للشرب ضروري لتقليص الوفيات والإصابة بالمرض بين الأطفال.
    Las zonas industriales también dependen del suministro de agua para poner en práctica diversos procesos industriales. UN كذلك فإن المناطق الصناعية تعتمد أيضا على إمدادات المياه من أجل العمليات الصناعية المعتمدة على المياه.
    Por ejemplo la mitad de la capacidad de embalses de África podría desaparecer a causa de la sedimentación, lo que tendría consecuencias dramáticas en el abastecimiento de agua. UN فعلى سبيل المثال، من الممكن فقدان نصف قدرة التخزين في أفريقيا نتيجة للإطماء مما ستكون له آثار وبيلة على إمدادات المياه.
    Las provincias situadas más cerca de centros urbanos tienen un elevado porcentaje de acceso al suministro de agua por contador. UN وترتفع نسبة إمكانية الحصول على إمدادات مياه مزودة بعدادات في المقاطعات الواقعة على مسافة أقرب من المراكز الحضرية.
    La Comisión continuará su debate constructivo en la tarde, con especial atención al suministro de materiales nucleares. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي.
    La Comisión continuará su debate constructivo en la tarde, con especial atención al suministro de materiales nucleares. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي.
    En la actualidad casi 253 millones de pobladores urbanos de la región gozan de acceso al abastecimiento de agua. UN ويصل حاليا عدد سكان الحضر في المنطقة الذين يحصلون على إمدادات المياه إلى قرابة 253 مليون نسمة.
    Casi 353 millones de pobladores urbanos tienen acceso al abastecimiento de agua. UN ويصل عدد سكان الحضر الذين يحصلون على إمدادات المياه إلى قرابة 353 مليون نسمة.
    Se deniega a los civiles el acceso a los suministros de socorro, como alimentos y medicamentos, o bien la distribución de tales suministros está sujeta a intromisiones injustificadas. UN ويُحال بين المدنيين وبين الحصول على إمدادات اﻹغاثة، مثل اﻷغذية واﻷدوية، أو يتعرﱠض توزيع هذه اﻹمدادات لتدخلات لا مسوﱢغ لها.
    Por su parte, Etiopía siguió haciendo aplicar el reglamento de aduanas a los suministros de la Misión. UN 14 - واستمرت إثيوبيا من جانبها في فرض الأنظمة الجمركية على إمدادات البعثة.
    Si la organización o sus miembros controlan el suministro de armas y explosivos, se podrá aplicar una pena de prisión de seis años como máximo. UN وإذا كان للمنظمة أو لأعضائها سيطرة على إمدادات من الأسلحة والمتفجرات، تتمثل العقوبة في السجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات.
    El PNUD tiene mecanismos eficaces para prestar apoyo a la elaboración de esos marcos normativos y ayudar a las comunidades pobres en sus iniciativas para aumentar el acceso a un suministro de agua y un saneamiento adecuados. UN ولدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي آليات فعالة لدعم وضع أطر هذه السياسات ومساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة في جهودها الرامية إلى تحسين إمكانية الحصول على إمدادات المياه والمرافق الصحية الكافية.
    Se destacó que el control por Israel del suministro de agua reducía la producción de los agricultores sirios. UN وتلقت اللجنة تأكيدات بأن سيطرة إسرائيل على إمدادات المياه أمر يؤدي إلى انخفاض محاصيل المزارعين السوريين.
    :: Aplicación de criterios que respondan a la demanda en el abastecimiento de agua y la gestión de los recursos hídricos de la comunidad UN اتباع نهج تستجيب للطلب على إمدادات المياه على صعيد المجتمعات المحلية وإدارة مصادر المياه
    Petén es una extensión de tierra selvática, con poca densidad de población y con problemas de suministro de energía eléctrica y agua potable. UN وبيتين هي منطقة غابية واسعة مبعثرة السكان، وتواجه صعوبات في الحصول على إمدادات الطاقة الكهربائية ومياه الشرب الكافية.
    100. En Africa, por ejemplo, aunque la voluntad de pagar por el agua es elevada, la mayoría de la población no tiene acceso a un abastecimiento seguro y fiable. UN ١٠٠ - وفي افريقيا، على سبيل المثال، يوجد استعداد قوي للدفع من أجل المياه، ومع ذلك لا يحصل معظم السكان على إمدادات مائية مأمونة وموثوقة.
    Las restricciones de los suministros de combustible y de electricidad en Gaza no han hecho más que intensificar el desafío humanitario. UN كما أن القيود على إمدادات الوقود والكهرباء في غزة لا تؤدي إلا إلى تفاقم المشكلة الإنسانية.
    Más de una tercera parte de la población mundial todavía vive sin acceso a fuentes de energía modernas. UN ولا يزال أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون دون إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة.
    :: Las empresas tienen acceso a suministros de energía renovable. UN :: تيسُّر حصول المنشآت على إمدادات الطاقة المتجدّدة.
    Mediante iniciativas para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva, se proporcionó un gran volumen de suministros de salud reproductiva de alta calidad. UN وفتحت مبادرات أمن سلع الصحة الإنجابية الباب واسعا للحصول على إمدادات الصحة الإنجابية الرفيعة المستوى.
    Es preciso centrar la atención en la oferta de combustible procedente de las industrias agrícolas y forestales, la producción alimentaria y la gestión de desechos. UN ولا بد من التركيز على إمدادات الوقود من الصناعات الزراعية والحرجية، وعلى إنتاج الغذاء وإدارة النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد