El desarrollo de los países menos adelantados depende de la mejora de su capacidad para producir bienes y servicios. | UN | وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات. |
La competitividad se ha definido como la capacidad de un país para producir bienes y servicios que superen la prueba de los mercados internacionales, manteniendo y aumentando al mismo tiempo los ingresos reales de sus habitantes a largo plazo. | UN | وقد عرَّفت على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل. |
La integración de los países menos adelantados en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional supondría el desarrollo de una capacidad de exportación para producir bienes y servicios comercializables de forma competitiva. | UN | إن إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي من شأنه أن يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة. |
Destacó que gran parte de la población mundial pobre y hambrienta dependía de la producción de productos básicos como medio de vida. | UN | وشددت على أن نسبة كبيرة من فقراء وجياع العالم تعتمد في سبل عيشها على إنتاج السلع الأساسية. |
La mayor parte de los países en desarrollo tienen una capacidad relativamente baja de producir bienes intermedios y de capital. Por consiguiente, el nivel de la inversión y la producción interna depende en gran medida de la capacidad de importación. | UN | على أن القدرة على إنتاج السلع الوسيطة والرأسمالية ضعيفة نسبيا في معظم البلدان النامية مما يجعل معدلات الاستثمار واﻹنتاج المحلية تعتمد إلى حد كبير على القدرة على الاستيراد. |
Aproximadamente 11.000 mujeres reciben capacitación en materia de producción de bienes o gestión de servicios, conjuntamente con técnicas comerciales básicas. | UN | وفي هذا السياق تلقت ٠٠٠ ١١ امرأة تدريبا على إنتاج السلع أو إدارة الخدمات مقرونا بتدريب على المهارات اﻷساسية في مجال اﻷعمال. |
En tercer lugar, las cooperativas se centran en la producción de bienes y servicios para satisfacer las necesidades de las personas a las que prestan servicio. | UN | ثالثا، تركز التعاونيات على إنتاج السلع والخدمات لتلبية احتياجات السكان الذين تقدم لهم الخدمات. |
La integración de los países menos adelantados en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional supondría el desarrollo de una capacidad de exportación para producir bienes y servicios comercializables de forma competitiva. | UN | إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة. |
Las corrientes de capitales externos deberán, por lo tanto, canalizarse hacia programas que amplíen la participación económica y desarrollen la capacidad del pueblo de Sierra Leona para producir bienes y servicios que resulten competitivos tanto en el mercado nacional como en el internacional. | UN | ولذا يجب ضخ تدفقات رؤوس أموال خارجية في البرامج التي توسع نطاق المشاركة الاقتصادية وتطور قدرات شعب سيراليون على إنتاج السلع والخدمات القادرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء. |
Según la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, la capacidad productiva se define como los recursos productivos, la capacidad empresarial y los encadenamientos productivos, que, unidos, determinan la capacidad de un país para producir bienes y servicios y le permiten crecer y desarrollarse. | UN | وفقاً لما جرى الإعراب عنه في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية فإن القدرة الإنتاجية تتمثل في الموارد الإنتاجية والقدرات المؤسسية والروابط الإنتاجية التي تحدد جميعها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات وتمكِّنه من تحقيق النمو والتطور. |
Estas estaban relacionadas, por ejemplo, con la compresión y caracterización de los cambios ecosistémicos, la evaluación de su capacidad para producir bienes y servicios y la determinación de los efectos de los impactos directos e indirectos, así como la integración de los impactos socioeconómicos. | UN | وتتعلّق هذه الفجوات، على سبيل المثال، بفهم التغيرات في النظم الإيكولوجية ووصف خصائصها، وتقييم قدرتها على إنتاج السلع والخدمات، وتحديد التأثيرات الناجمة عن الآثار المباشرة وغير المباشرة، وإدماج الآثار الاجتماعية والاقتصادية. |
c) ¿Qué factores limitan la capacidad de las empresas africanas para producir bienes y servicios competitivos en los mercados de exportación? | UN | (ج) ما هي العوامل التي تحد من قدرة الشركات الأفريقية على إنتاج السلع والخدمات القادرة على المنافسة في أسواق التصدير؟ |
56. Al término del debate sobre los países menos adelantados en su 43º período de sesiones en octubre de 1996 la Junta observó que " la integración de los países menos adelantados en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional supondría el desarrollo de una capacidad de exportación para producir bienes y servicios comercializables de forma competitiva. | UN | ٦٥- لاحظ المجلس، في أعقاب مناقشته بشأن أقل البلدان نمواً في دورته الثالثة واﻷربعين في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أن " إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي من شأنه أن يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة. |
En este marco, la competitividad se refiere a la capacidad de las empresas para producir bienes y servicios que superen la prueba de la competencia internacional y, al mismo tiempo, mejorar sus medios tecnológicos. | UN | وفي هذا الإطار، تعني القدرة التنافسية قدرة الشركات على إنتاج السلع والخدمات القادرة على الصمود أمام اختبار المنافسة الدولية، في الوقت الذي ترتقي فيه بمستوى قدراتها التكنولوجية(4). |
En el plano nacional, la competitividad se ha definido como la capacidad de un país para producir bienes y servicios que superan la prueba de los mercados internacionales y manteniendo y aumentando al mismo tiempo los ingresos reales de sus habitantes a largo plazo (Comité Presidencial de Competitividad Industrial de los Estados Unidos). | UN | وقد عُرّفت على الصعيد الوطني على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل (الولايات المتحدة، اللجنة الرئاسية المعنية بالقدرة التنافسية الصناعية). |
Se aprobó la siguiente definición de competitividad: " la capacidad de un país para producir bienes y servicios que superen la prueba de los mercados internacionales, manteniendo y aumentando al mismo tiempo los ingresos reales de sus habitantes a largo plazo " . | UN | واعتمدت التعريف التالي للقدرة التنافسية: " قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية، والعمل، في نفس الوقت، على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل " . |
Se aprobó la siguiente definición de competitividad: " la capacidad de un país para producir bienes y servicios que superen la prueba de los mercados internacionales, manteniendo y aumentando al mismo tiempo los ingresos reales de sus habitantes a largo plazo " . | UN | واعتمدت التعريف التالي للقدرة التنافسية: " قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية، والعمل، في نفس الوقت، على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل " . |
Reconociendo los efectos de factores como el cambio climático en la producción de productos básicos agrícolas, | UN | وإذ تدرك أثر عوامل مثل تغير المناخ على إنتاج السلع الأساسية الزراعية، |
Reconociendo los efectos de factores como el cambio climático en la producción de productos básicos agrícolas, | UN | وإذ تدرك أثر عوامل مثل تغير المناخ على إنتاج السلع الأساسية الزراعية، |
La " capacidad productiva " de un país se define como su capacidad de producir bienes y servicios que le permitan crecer y diversificar su producción. | UN | 26 - وتعرّف " القدرة الإنتاجية " لبلد ما بقدرته على إنتاج السلع والخدمات بما يتيح له أن ينمو وينوّع إنتاجه. |
La cooperación también puede aumentar los efectos de las iniciativas nacionales y regionales de desarrollo al aprovechar las agendas regionales, y puede ofrecer oportunidades de fortalecer las instituciones regionales y mejorar la capacidad de producir bienes públicos regionales, por ejemplo mediante el establecimiento de sistemas regionales de alerta temprana. | UN | وقد يعزز التعاون أيضا أثر مبادرات التنمية على الصعيدين القطري والإقليمي من خلال البناء على جداول الأعمال الإقليمية، وتوفير الفرص لتعزيز المؤسسات الإقليمية وتحسين القدرات على إنتاج السلع العامة الإقليمية، على سبيل المثال، من خلال إنشاء نظم إقليمية للإنذار المبكر. |
Mientras que los auges de inversión también pueden deteriorar la cuenta corriente, un estudio reciente indica que las reversiones del déficit por cuenta corriente causadas por auges de inversión que aumentan la capacidad de producción de bienes comercializables producen un mayor crecimiento que las impulsadas por auges del consumo (Klemm, 2013). | UN | وبينما يمكن أيضاً أن يتسبب انتعاش الاستثمار في حدوث تدهور في الحساب الجاري، تشير الأدلة في الآونة الأخيرة إلى أن التغلب على العجز في الحساب الجاري بفضل حالات انتعاش الاستثمار التي تزيد من القدرة على إنتاج السلع القابلة للتداول هو أمر يرتبط بتحقيق أداء في مجال النمو يكون أفضل من حالات التغلب على العجز التي يحركها انتعاش الاستهلاك (Klemm، 2013). |
Lo mismo sucedió en Guatemala en relación con el café, así como en Panamá, donde factores tanto internos como externos repercutieron negativamente en la producción de bienes exportables, que fue deslucida. | UN | ونشأت حالة مماثلة من هذا النوع في غواتيمالا فيما يتعلق بالبن، وكذلك في بنما حيث كان للعوامل المحلية والخارجية أثر غير موات على إنتاج السلع التصديرية التي كان أداؤها سيئا. |