ويكيبيديا

    "على إنشائها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su creación
        
    • a crear
        
    • de existencia
        
    • su establecimiento
        
    • por haber establecido
        
    • cuya creación
        
    El experto independiente le comunicó sin embargo sus inquietudes en la medida en que la comisión no funcionaba aún tres semanas después de su creación. UN غير أن الخبير المستقل أعرب له عن انشغاله من أن هذه اللجنة لم تبدأ نشاطها بعد مضي ثلاثة أسابيع على إنشائها.
    El informe presentado este año para que lo examine la Asamblea General demuestra que el Tribunal está funcionando plenamente y que su trabajo justifica las elevadas expectativas que caracterizaron su creación. UN والتقرير الذي قدم هذا العام الى الجمعية العامة لدراسته يــدل علــى أن المحكمة أصبحت تعمل بشكل كامل، وأن عملهــا يبرر التوقعات الكبيرة التي علقت على إنشائها.
    Si no existen esos mecanismos, se insta a los gobiernos a que promuevan su creación a diferentes niveles y sobre una base multisectorial. UN وحث الحكومات، حيثما لا توجد مثل هذه اﻵليات، على العمل على إنشائها على أساس متعدد اﻷصعدة وشامل لعدة قطاعات.
    Después de todo, sólo socavaría a las instituciones públicas palestinas que los donantes habían ayudado a crear. UN فمن شأن ذلك أن يعمل على تقويض المؤسسات العامة الفلسطينية التي ساعدت الجهاتُ المانحة على إنشائها.
    El Comité Especial lamenta que en sus 26 años de existencia aún no se le haya dado la oportunidad de visitar los territorios ocupados. UN وتأسف اللجنة الخاصة ﻷنها لم تمنح على اﻹطلاق خلال فترة اﻟ ٢٦ عاما التي مضت على إنشائها الفرصة لزيارة اﻷراضي المحتلة.
    En el presente informe se ha incluido dicha información, así como el marco conceptual de las operaciones de la misión propuesta, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe su establecimiento. UN وترد هذه المعلومات في هذا التقرير، فضلا عن تصور لعمليات البعثة المقترحة في حالة موافقة مجلس اﻷمن على إنشائها.
    Mi Gobierno desea dejar constancia de su agradecimiento al OIEA por haber establecido el segundo centro de radioterapia en nuestro país. UN وإن حكومتي تود أن تعبّر عن امتنانها للوكالة على إنشائها مركزا ثانيا للعلاج بالأشعة في بلدنا.
    Esta falta de precisión y visión estratégica que perciben los interesados se refleja en la incapacidad del MM de elaborar un plan de trabajo claro y conciso más de cinco años después de su creación en 1998. UN وارتأوا أن هناك ما يبدو أنه انعدام للتركيز والرؤية الاستراتيجية يتجسد في عجز الآلية العالمية عن وضع خطة عمل واضحة وموجزة بعد انقضاء أكثر من خمس سنوات على إنشائها في عام 1998.
    Lamentablemente, 30 años después de su creación sus actividades siguen siendo necesarias. UN وللأسف لا زالت هناك حاجة إلى اللجنة وإلى أنشطتها بعد مرور 30 سنة على إنشائها.
    Empresas jóvenes: empresas con menos de cinco años desde su creación. UN شركة فتية: مرور أقل من 5 سنوات على إنشائها.
    Las comisiones han adquirido su importancia actual como consecuencia de una evolución y no de una intención previa, ya que la Constitución no prevé su creación. UN وقد اكتسبت اللجان أهميتها الحالية من خلال التطور، لا التخطيط، لأن الدستور لا ينص على إنشائها.
    Aunque estos establecimientos privados laicos y confesionales no son ni creados ni administrados por el Estado, el acuerdo relativo a su creación y su control pedagógico dependen de este último. UN لا تقوم الدولة لا بإنشاء المؤسسات الخاصة العلمانية والدينية ولا بإدارتها، لكنها هي التي توافق على إنشائها وتراقب التعليم فيها.
    Por último, debía reflexionarse en cierta medida sobre las consecuencias de su creación para los recursos de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales asociadas. UN وختاما، لا بد من التفكير في ما قد يترتب على إنشائها من آثار في موارد وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Es por ello, que el Ministerio de Trabajo y Previsión Social, ha impulsado incansablemente su creación y fortalecimiento en los diversos sectores productivos, especialmente de las maquilas textiles. UN ولذلك، قامت وزارة العمل والضمان الاجتماعي بالحث على إنشائها ودعمها في القطاعات الإنتاجية المختلفة، دون ملل، وخاصة في قطاع إنتاج المنسوجات التصديرية.
    Por último, debía reflexionarse en cierta medida sobre las consecuencias de su creación para los recursos de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales asociadas. UN وختاما، لا بد من التفكير في ما قد يترتب على إنشائها من آثار في موارد وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة.
    Después de todo, sólo socavaría a las instituciones públicas palestinas que los donantes habían ayudado a crear. UN فمن شأن ذلك أن يعمل على تقويض المؤسسات العامة الفلسطينية التي ساعدت الجهاتُ المانحة على إنشائها.
    Su objetivo era comprender y destacar los programas que Voluntarios de las Naciones Unidas contribuía a crear, e investigar cómo podría aumentar la empleabilidad de los jóvenes participantes una vez finalizado su servicio. UN وكان هدفها هو تفهم وإبراز البرامج التي ساعد متطوعو الأمم المتحدة على إنشائها وتقصي الطريقة التي بواسطتها يمكن أن تزيد من قابلية المشتركين الشبان للتوظيف متى أنهوا خدمتهم.
    Celebremos con alegría la creación de las Naciones Unidas; felicitémoslas por sus primeros 50 años de existencia, y hagamos todos hoy el voto de ayudarlas a seguir adelante. UN إننا نحتفي مبتهجين بإنشاء اﻷمم المتحدة ونرجو لها كل خير بمناسبة مرور نصف قرن على إنشائها.
    El Comité Especial lamenta que en sus 27 años de existencia aún no se le haya concedido la oportunidad de visitar los territorios ocupados. UN وتأسف اللجنة الخاصة ﻷنها لم تمنح على اﻹطلاق خلال فترة اﻟ ٢٧ عاما التي مضت على إنشائها الفرصة لزيارة اﻷراضي المحتلة.
    Por ello, Malasia apoya los tribunales y las cortes con las mismas características y contribuye en todo lo posible a ayudar a su establecimiento. UN ولهذه الأسباب تهتم ماليزيا بهذه المحاكم والمحاكم ذات الطابع المماثل وتسهم بأي طريقة ممكنة في المساعدة على إنشائها.
    Si bien el Gobierno es digno de encomio por haber establecido un tribunal contra la corrupción, se necesitan más medidas para demostrar la voluntad política de combatir la corrupción. UN وفي حين ينبغي الإشادة بالحكومة على إنشائها محكمة مكافحة الفساد، فإنه ينبغي عليها اتخاذ مزيد من الإجراءات لإظهار إرادتها السياسية في ما يتعلق بمحاربة الفساد.
    La MINUGUA también tendrá que seguir muy de cerca el establecimiento de varias instituciones cuya creación ha sido aprobada recientemente por el Congreso o que éste aprobará en breve, tales como el nuevo Fondo de Tierras y el nuevo Registro Catastral y de la Propiedad. UN وسيتعين أيضا على البعثة إجراء متابعة وثيقة ﻹنشاء عدة مؤسسات وافق الكونغرس مؤخرا على إنشائها أو من المتوقع أن يوافق عليها قريبا، مثل صندوق اﻷراضي الجديد وسجل المساحة والممتلكات الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد