Esperamos que el Organismo siga instando a todos sus Estados miembros a que presten mayor atención a la cooperación técnica y garanticen su aplicación sin obstáculos. | UN | ونأمل أن تواصل الوكالة حث جميع الدول الأعضاء فيها على إيلاء اهتمام أكبر للتعاون التقني وكفالة تنفيذه على نحو سلس. |
El Fondo ha alentado a los gobiernos a que presten mayor atención a la presentación de datos desglosados por sexos y ha pedido el apoyo de los donantes para dar prioridad a esos esfuerzos. | UN | ونظرا إلى أن الدعوة الفعالة تحتاج إلى قاعدة براهين قوية شجع الصندوق الحكومات على إيلاء اهتمام أكبر بالبيانات المصنفة حسب نوع الجنس وزاد الدعم المقدم من المانحين لإعطاء الأولوية لهذه الجهود. |
En el primero de estos contextos, la función principal del Comité sería alentar a que se hagan mayores esfuerzos por fomentar los derechos económicos, sociales y culturales en el marco de las actividades de cooperación internacional para el desarrollo realizadas por las Naciones Unidas y sus organismos o con su asistencia. | UN | وفي السياق اﻷول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة. |
En todos estos aspectos, se alienta a los Estados Partes a prestar mayor atención y a asignar recursos suficientes (humanos y financieros) a la realización del derecho al descanso, el esparcimiento y el juego. | UN | وفي جميع هذه المجالات، تشجَّع الدول الأطراف على إيلاء اهتمام أكبر وتخصيص موارد كافية (بشرية ومالية) لإنفاذ الحق في الراحة والتمتع بأوقات الفراغ واللعب. |
Los órganos creados en virtud de tratados, especialmente el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, también podían ser invitados a prestar una mayor atención a los derechos culturales en sus análisis y preguntas a los Estados. | UN | كما أنه بالإمكان تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما فيها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على إيلاء اهتمام أكبر بالحقوق الثقافية في ما تقوم به من تحليلات وفي الأسئلة التي توجهها إلى الدول. |
Han hecho igualmente algunos aportes varios órganos nacionales de derechos humanos, a los que la Presidenta insta sin excepción a que presten mayor atención a las actividades del Comité ya que sirven de puente entre el gobierno y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ومضت تقول إنه كانت هناك أيضاً بعض الإسهامات من الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان، وحثت جميع تلك الهيئات على إيلاء اهتمام أكبر لعمل اللجنة وهي تعمل كحلقة وصل بين الحكومة والمجتمع المدني. |
En particular, quiero instar al Gobierno del Iraq y al Gobierno Regional del Kurdistán a que presten mayor atención a la resolución de los problemas pendientes entre ellos, concretamente en relación con la legislación pendiente relativa al petróleo y el gas y los litigios sobre los territorios. | UN | وعلى وجه الخصوص، أود أن أحُث حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان على إيلاء اهتمام أكبر لحل المسائل المعلقة بينهما، ولا سيما فيما يتصل بقانون النفط والغاز الذي لم يُبت فيه بعد، وإيجاد تسوية للأراضي المتنازع عليها. |
16. Alienta a los organismos de las Naciones Unidas, incluida la Organización Mundial de la Salud, a que presten mayor atención a la dimensión de género en las respuestas al VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles y no transmisibles, entre otras cosas, mediante el apoyo a iniciativas nacionales multisectoriales que mejoren la capacidad de las mujeres y las niñas para protegerse de contraer esas enfermedades; | UN | 16 - يشجع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية، على إيلاء اهتمام أكبر للبعد الجنساني في مجال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض الأخرى المعدية وغير المعدية، بطرق منها دعم المبادرات الوطنية المتعددة القطاعات التي تزيد قدرة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من الإصابة بهذه الأمراض؛ |
En el primero de estos contextos, la función principal del Comité sería alentar a que se hagan mayores esfuerzos por fomentar los derechos económicos, sociales y culturales en el marco de las actividades de cooperación internacional para el desarrollo realizadas por las Naciones Unidas y sus organismos o con su asistencia. | UN | وفي السياق اﻷول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة. |
En el primero de estos contextos, la función principal del Comité sería alentar a que se hagan mayores esfuerzos por fomentar los derechos económicos, sociales y culturales en el marco de las actividades de cooperación internacional para el desarrollo realizadas por las Naciones Unidas y sus organismos o con su asistencia. | UN | وفي السياق الأول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون الإنمائي الدولية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة. |
En el primero de estos contextos, la función principal del Comité sería alentar a que se hagan mayores esfuerzos por fomentar los derechos económicos, sociales y culturales en el marco de las actividades de cooperación internacional para el desarrollo realizadas por las Naciones Unidas y sus organismos o con su asistencia. | UN | وفي السياق الأول، قد يبدو أن الدور الرئيسي للجنة هو التشجيع على إيلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار أنشطة التعاون الإنمائي الدولية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها أو تقدم إليها المساعدة. |
En todos estos aspectos, se alienta a los Estados Partes a prestar mayor atención y a asignar recursos suficientes (humanos y financieros) a la realización del derecho al descanso, el esparcimiento y el juego. | UN | وفي جميع هذه المجالات، تشجَّع الدول الأطراف على إيلاء اهتمام أكبر وتخصيص موارد كافية (بشرية ومالية) لإنفاذ الحق في الراحة والتمتع بأوقات الفراغ واللعب. |
En todos estos aspectos, se alienta a los Estados Partes a prestar mayor atención y a asignar recursos suficientes (humanos y financieros) a la realización del derecho al descanso, el esparcimiento y el juego. | UN | وفي جميع هذه المجالات، تشجَّع الدول الأطراف على إيلاء اهتمام أكبر وتخصيص موارد كافية (بشرية ومالية) لإنفاذ الحق في الراحة والتمتع بأوقات الفراغ واللعب. |
En todos estos aspectos, se alienta a los Estados Partes a prestar mayor atención y a asignar recursos suficientes (humanos y financieros) a la realización del derecho al descanso, el esparcimiento y el juego. | UN | وفي جميع هذه المجالات، تشجَّع الدول الأطراف على إيلاء اهتمام أكبر وتخصيص موارد كافية (بشرية ومالية) لإنفاذ الحق في الراحة والتمتع بأوقات الفراغ واللعب. |
48. El objetivo del examen de este tema era sensibilizar a los titulares de mandatos sobre los derechos del niño y alentarlos a prestar una mayor atención a los derechos del niño en el desempeño de su labor (por ejemplo, en las comunicaciones y en las visitas a los países). | UN | 48- كان الغرض من مناقشة هذا البند هو زيادة توعية المكلفين بين المكلفين بولايات بحقوق الطفل وتشجيعهم على إيلاء اهتمام أكبر في عملهم لحقوق الطفل (كالاتصالات والزيارات القطرية). |
Valoró el acuerdo alcanzado de dedicar más atención a las cuestiones que afectaban a los países menos adelantados y convocar un período de sesiones ejecutivo para examinar el Informe sobre los países menos adelantados y otras cuestiones de fondo y expresó su esperanza de que la secretaría se encargara de los preparativos correspondientes. | UN | كما أعرب عن تقديره للاتفاق على إيلاء اهتمام أكبر لقضايا أقل البلدان نمواً ولعقد دورة تنفيذية لبحث تقرير أقل البلدان نمواً وقضايا جوهرية، وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمانة بالأعمال التحضيرية الكافية. |