Además, insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para asegurar que los mecanismos de promoción de la igualdad entre los géneros en todos los niveles reciban la financiación necesaria para el cumplimiento de sus respectivos mandatos. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان تمويل آليات المساواة بين الجنسين على جميع المستويات تمويلا كاملا لكي تؤدي مهامها. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para superar las actitudes estereotipadas hacia romaníes, y en particular hacia las mujeres y las niñas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على المواقف النمطية تجاه السكان الغجر، وبخاصة النساء والفتيات الغجر. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para superar las actitudes estereotipadas hacia romaníes, y en particular hacia las mujeres y las niñas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على المواقف النمطية تجاه السكان الغجر، وبخاصة النساء والفتيات الغجر. |
Animamos a todos los países que poseen armas nucleares a que adopten medidas concretas para reducirlas y, en última instancia, eliminarlas completamente de sus arsenales. | UN | وإننا نشجع جميع البلدان الحائزة على الأسلحة النووية على اتخاذ تدابير ملموسة لتخفيض ترساناتها وتصفيتها في نهاية المطاف. |
El Comité insta además al Estado parte a que tome medidas concretas y enérgicas para combatir la corrupción. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لمكافحة الفساد. |
La Ley pretende promover la adopción de medidas concretas a favor de la igualdad en las empresas, situándolas en el marco de la negociación colectiva. | UN | ويسعى القانون إلى التشجيع على اتخاذ تدابير ملموسة لصالح تحقيق المساواة في الأعمال التجارية ضمن سياق المساومة الجماعية. |
Además, insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para asegurar que los mecanismos de promoción de la igualdad entre los géneros en todos los niveles reciban la financiación necesaria para el cumplimiento de sus respectivos mandatos. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان تمويل آليات المساواة بين الجنسين على جميع المستويات تمويلا كاملا لكي تؤدي مهامها. |
Alentando al Gobierno de la República Democrática del Congo a que adopte medidas concretas para reformar el sector de la justicia y ejecutar el Plan de Acción para la reforma del sistema penitenciario, con el fin de asegurar que exista un sistema justo y digno de crédito para luchar contra la impunidad, | UN | وإذ يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح قطاع العدالة وتنفيذ خطة العمل الخاصة بإصلاح نظام السجون من أجل إرساء نظام عادل وموثوق به في مواجهة الإفلات من العقاب، |
Alentando al Gobierno de la República Democrática del Congo a que adopte medidas concretas para reformar el sector de la justicia y ejecutar el Plan de Acción para la reforma del sistema penitenciario, con el fin de asegurar que exista un sistema justo y digno de crédito para luchar contra la impunidad, | UN | وإذ يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح قطاع العدالة وتنفيذ خطة العمل الخاصة بإصلاح نظام السجون من أجل إرساء نظام عادل وموثوق به في مواجهة الإفلات من العقاب، |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas concretas y específicas para acelerar el mejoramiento de las condiciones de las mujeres indígenas en todas las esferas de la vida. | UN | 312 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة وموجهة للإسراع بتحسين ظروف نساء الشعوب الأصلية في جميع مجالات الحياة. |
El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas concretas y específicas para acelerar el mejoramiento de las condiciones de las mujeres indígenas en todas las esferas de la vida. | UN | 36 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة وموجهة للإسراع بتحسين ظروف نساء الشعوب الأصلية في جميع مجالات الحياة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos decisorios, en particular a nivel municipal y local, en el Parlamento, en los partidos políticos, en el poder judicial y en la administración pública. | UN | 121 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار، ولا سيما على المستوى البلدي/المحلي وفي البرلمان والأحزاب السياسية والجهاز القضائي والخدمة المدنية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos decisorios, en particular a nivel municipal y local, en el Parlamento, en los partidos políticos, en el poder judicial y en la administración pública. | UN | 22 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار، ولا سيما على المستوى البلدي/المحلي وفي البرلمان والأحزاب السياسية والجهاز القضائي والخدمة المدنية. |
Viet Nam exhorta sinceramente a la Asamblea General y a todos los demás órganos de las Naciones Unidas a que adopten medidas concretas y realicen los esfuerzos necesarios con este fin. | UN | وتحث فييت نام الجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة، بحرارة على اتخاذ تدابير ملموسة وبذل الجهود اللازمة لتحقيق هذه الغاية. |
Si bien esa condena y ese compromiso públicos son de agradecer, insto a todas las partes a que adopten medidas concretas para procurar que todos los habitantes de Kosovo disfruten de un clima libre de violencia, intimidaciones y hostigamiento. | UN | وفي حين أن تلك الإدانة وذلك الالتزام العلنيين أمر جدير بالترحيب، فإني أحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تمتع جميع سكان كوسوفو ببيئة خالية من العنف والترهيب والمضايقة. |
Insto a ambos Gobiernos a que adopten medidas concretas y coordinadas para mejorar la protección de la población civil, fomentar la reconciliación y asegurar el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes. | UN | وأود أن أحث كلتا الحكومتين على اتخاذ تدابير ملموسة ومنسقة لتعزيز حماية المدنيين وتعزيز المصالحة وكفالة نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
El Comité insta al Estado parte a que tome medidas concretas para aplicar plenamente todos los dictámenes sobre comunicaciones individuales aprobados por el Comité, en particular llevando a cabo sin demora investigaciones exhaustivas e independientes, enjuiciando a los responsables y proporcionando recursos efectivos y reparaciones a las víctimas sin más demora. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ الكامل لجميع الآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأن البلاغات الفردية، ولا سيما بإجراء تحقيقات فورية وشاملة ومستقلة وملاحقة المسؤولين وتوفير سبل انتصاف فعالة وتعويضات للضحايا دون مزيد من التأخير. |
9. Iniciar con esta segunda Mesa Redonda una campaña concertada para promover la adopción de medidas concretas orientadas a la acción en las esferas de la educación, la investigación aplicada y el fomento de la capacidad para luchar contra la desertificación. | UN | 9- على أن نبدأ من خلال هذه المائدة المستديرة الثانية ببذل جهود متضافرة ترمي إلى التشجيع على اتخاذ تدابير ملموسة ذات توجه عملي في مجالات التعليم والبحث التطبيقي وبناء القدرات لغرض مكافحة التصحر؛ |
Los delegados alentaron a las autoridades turcas a tomar medidas concretas para garantizar que el Comité tuviera acceso a la información y a los lugares pertinentes, sin impedir la confidencialidad, pues esta reviste una importancia esencial para el desempeño de su mandato. | UN | وشجعت لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا السلطات التركية على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حصول اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين على جميع المعلومات ووصولها إلى جميع الأماكن ذات الصلة بهم دون الإضرار بطابع عملها السري الضروري لتنفيذ ولايتها. |
Los Estados Africanos, por su parte, han manifestado también su voluntad de adoptar medidas concretas para luchar contra el terrorismo mediante una Convención de la Organización de la Unidad Africana en la materia, adoptada en 2002, entre otras iniciativas importantes. | UN | وأضاف أن الدول الأفريقية عبرت بالمثل من ناحيتها عن تصميمها على اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة الإرهاب من خلال معاهدة لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الموضوع، اعتمدت في 2002، ضمن مبادرات هامة أخرى. |
Instó a Camboya a que adoptara medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وحثت كمبوديا على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
También se subrayó que dicha cooperación debería centrarse en medidas concretas, efectivas y prácticas. | UN | كما تم التأكيد على ضرورة تركيز هذا التعاون على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة وعملية. |
El Consejo de Seguridad alienta a las partes a que sigan adoptando medidas concertadas para promover la aplicación íntegra, equilibrada y progresiva del Acuerdo General, en particular todas las disposiciones del Protocolo relativo a las cuestiones militares (S/1997/209, anexo II), entre ellas las que se refieren a la reintegración de los antiguos combatientes de la oposición. | UN | " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷطراف على اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لكفالة التنفيذ الكامل والمتتابع، على نحو متوازن، للاتفاق العام، وبخاصة جميع أحكام البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية S/1997/209)، المرفق الثاني( بما في ذلك اﻷحكام المتصلة بإعادة إدماج مقاتلي المعارضة السابقين. |
Las dos partes consideran que la firma del Acuerdo sobre el fomento de la confianza en la esfera militar a lo largo de las fronteras es de gran importancia y están decididas a adoptar medidas concretas y eficaces con vistas a aplicarlo a fin de convertir su frontera común en una zona de paz, tranquilidad, amistad y buena vecindad. | UN | ويعتبر الجانبان أن لتوقيع الاتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري على طول الحدود أهمية عظيمة، وهما مصممان على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لتنفيذ هذا الاتفاق بحيث يحولان حدودهما المشتركة إلى حدود سلام وهدوء وصداقة وحسن جوار. |