ويكيبيديا

    "على اتخاذ خطوات فورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se adopten medidas inmediatas
        
    • a que adopte medidas inmediatas
        
    • a que tome medidas inmediatas
        
    • a que adopten medidas inmediatas
        
    • a adoptar medidas inmediatas
        
    • a tomar medidas inmediatas
        
    • a que tomen medidas inmediatas
        
    • a tomar medidas inmediatamente
        
    • a que adoptara medidas inmediatas
        
    • a que adopte de inmediato medidas
        
    • a que adoptaran medidas inmediatas
        
    • a que adopte inmediatamente medidas
        
    • a que tomen medidas rápidas
        
    • a adoptar inmediatamente medidas
        
    • a que adopten medidas de inmediato
        
    Sobre la base de ese reconocimiento, instamos a que se adopten medidas inmediatas destinadas a intensificar y a ampliar las actuaciones concretas que den respuesta a las preocupaciones inmediatas de nuestros ciudadanos. UN وتسليما منا بذلك، نحث على اتخاذ خطوات فورية لتكثيف وتوسيع نطاق الأعمال الملموسة التي تستجيب لشواغل مواطنينا الفورية.
    1. Hace un llamamiento para que se realice un examen de las doctrinas nucleares y, en este contexto, se adopten medidas inmediatas y urgentes para reducir los riesgos de una utilización no intencionada y accidental de las armas nucleares; UN ١ - تدعو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استخدام اﻷسلحة النووية بشكل غير مقصود وعارض؛
    Insta al Gobierno a que adopte medidas inmediatas para mitigar esas limitaciones. UN ويحث الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للتخفيف من هذه القيود.
    El Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas para que se ponga fin al fenómeno del asesinato de mujeres y en particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. كما تحثها بصفة خاصة على القيام بما يلي:
    La Junta Directiva insta a las autoridades de la Federación a que adopten medidas inmediatas para asegurar la cabal aplicación de las leyes aprobadas. UN ويحث المجلس سلطات الاتحاد على اتخاذ خطوات فورية لضمان تنفيذ التشريع تنفيذا تاما.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas inmediatas para tipificar delictivamente la violación en el matrimonio en todos los casos y circunstancias. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتجريم الاغتصاب في إطار الزواج في جميع الظروف.
    El Comité exhorta al Estado parte a tomar medidas inmediatas para resolver el problema de los basurales que fueron instalados en las comunidades mapuche sin su consentimiento previo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لحل قضية مدافن القمامة التي أقيمت في أراضي مجتمعات شعب مابوتشي بدون موافقتها المسبقة.
    1. Pide que se realice un examen de las doctrinas nucleares y, en este contexto, se adopten medidas inmediatas y urgentes para reducir los riesgos de una utilización no intencionada o accidental de las armas nucleares; UN 1 - تدعو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعارض؛
    1. Hace un llamamiento para que se realice un examen de las doctrinas nucleares y, en este contexto, se adopten medidas inmediatas y urgentes para reducir los riesgos de una utilización no intencionada o accidental de las armas nucleares; UN 1 - تدعو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعارض؛
    1. Pide que se realice un examen de las doctrinas nucleares y, en este contexto, se adopten medidas inmediatas y urgentes para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no deliberada; UN 1 - تدعــو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعـارض؛
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para modificar la ley de nacionalidad a fin de que esté conforme con el artículo 9 de la Convención. UN 174 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتعديل قانون الجنسية بحيث يتماشى والمادة 9 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas inmediatas para modificar la ley de nacionalidad a fin de que esté conforme con el artículo 9 de la Convención. UN 174 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتعديل قانون الجنسية بحيث يتماشى والمادة 9 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas inmediatas para poner a disposición de mujeres y niñas información sobre planificación de la familia, en particular en las zonas rurales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لإتاحة المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة للنساء والفتيات، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    El Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas para que se ponga fin al fenómeno del asesinato de mujeres y en particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. كما تحثها بصفة خاصة على القيام بما يلي:
    Hemos instado una y otra vez a ambas partes a que adopten medidas inmediatas para aliviar la situación, y se abstengan de utilizar palabras o realizar acciones que puedan avivar las tensiones y complicar los esfuerzos para hallar soluciones pacíficas que permitan a los pueblos de la región vivir en paz, seguridad y dignidad. UN وإننا لم نتوان عن حث الطرفين على اتخاذ خطوات فورية لتهدئة الحالة والامتناع عما يؤجج التوترات ويعقِّد الجهود، من كلام أو أعمال، في سبيل إيجاد حلول سلمية تسمح لشعوب المنطقة أن تعيش بسلام وأمن وكرامة.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas inmediatas para tipificar como delito la violación en el matrimonio en todos los casos y circunstancias. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتجريم الاغتصاب في إطار الزواج في جميع الظروف.
    El Comité exhorta al Estado parte a tomar medidas inmediatas para resolver el problema de los basurales que fueron instalados en las comunidades mapuche sin su consentimiento previo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لحل قضية مدافن القمامة التي أقيمت في أراضي جماعات شعب مابوتشي بدون موافقتهم المسبقة.
    Nueva Zelandia reconoce la carga que imponen los refugiados a los países vecinos, e insta a todas las partes en la región a que tomen medidas inmediatas para poner fin a la lucha e iniciar negociaciones políticas, con miras a encontrar una solución duradera. UN وأضاف أن بلده يدرك العبء الذي تتحمله البلدان المجاورة بسبب اللاجئين، وحث جميع اﻷطراف في المنطقة على اتخاذ خطوات فورية ﻹنهاء القتال وبدء مناقشات سياسية ﻹيجاد حل دائم.
    El Presidente también instó a las partes a tomar medidas inmediatamente para estabilizar la situación en Darfur. UN وحث رئيس المجلس أيضا الأطراف على اتخاذ خطوات فورية لتحقيق استقرار الحالة في دارفور.
    Exhortó también al Gobierno de Bolivia a que adoptara medidas inmediatas para garantizar la protección del derecho a la vida de los manifestantes y se asegurara de que las fuerzas del orden participantes en esas operaciones desempeñaban su función ateniéndose estrictamente a las normas de derechos humanos. UN كما حثت حكومة بوليفيا على اتخاذ خطوات فورية لضمان حماية الحق في الحياة للمشاركين في المظاهرات وللتأكد من أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الضالعين في تلك العمليات يقومون بواجباتهم في حدود الامتثال لمعايير حقوق الإنسان.
    4. Insta al Gobierno de Nigeria a que adopte de inmediato medidas concretas para restablecer el régimen democrático; UN ٤ - تحث حكومة نيجيريا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    Instó a los Estados miembros a que adoptaran medidas inmediatas para ratificar el Tratado de modo que pudiera entrar en vigor; UN حثت الدول اﻷعضاء على اتخاذ خطوات فورية للتصديق على المعاهدة كي يبدأ سريانها؛
    1. Alienta al Gobierno del Afganistán a que adopte inmediatamente medidas para consolidar aún más el proceso político mediante la reconciliación nacional, contribuyendo de ese modo a la creación de condiciones políticas y de seguridad estables y propicias que permitan la celebración de elecciones generales limpias y libres en el país, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, tan pronto como las circunstancias lo permitan; UN ١ - تشجع حكومة أفغانستان على اتخاذ خطوات فورية لزيادة تعزيز العملية السياسية من خلال التقارب الوطني، وبذلك المساهمة في إقامة وضع سياسي سليم وحالة أمنية جيدة مما سيمكن من إجراء انتخابات عامة وحرة ونزيهة في البلد، تراقبها اﻷمم المتحدة، في أسرع وقت تسمح به الظروف؛
    8. Insta a los Estados a que tomen medidas rápidas y eficaces para frustrar los objetivos y las actividades de quienes organizan el tráfico de migrantes ilegales, protegiendo de ese modo a los posibles migrantes de la explotación y de la muerte; UN ٨ - يحث الدول على اتخاذ خطوات فورية وفعالة في سبيل إحباط أغراض وأنشطة من ينظمون تهريب المهاجرين غير الشرعيين، ومن ثم لحماية المهاجرين المحتملين من الاستغلال ومن الخسائر في اﻷرواح؛
    Concluyó instando a ambas partes a adoptar inmediatamente medidas para mejorar la situación y abstenerse de las declaraciones y acciones que atizaban las tensiones. UN واختتم كلمته بِحث الجانبين على اتخاذ خطوات فورية للتخفيف من حدة الحالة، والامتناع عن اللجوء إلى عبارات وأعمال من شأنها تأجيج التوترات.
    14. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas de inmediato para incorporar los datos sobre discapacidad en las estadísticas oficiales; UN 14 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات فورية لتعميم بيانات الإعاقة في الإحصاءات الرسمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد