Kenya se enorgullece en anunciar que ha ratificado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y es también parte en varios convenios de las Naciones Unidas de lucha contra las drogas. | UN | وقال إن كينيا تفخر بإعلان تصديقها على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هذا إلى أنها طرف في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات. |
En un futuro próximo se propone ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وتنوي باكستان التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في المستقبل القريب. |
Lamentablemente, la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos aún dista mucho de ser universal. | UN | وللأسف ما زال التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها غير شامل. |
También está comprometida a concluir a la mayor brevedad el proceso de ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos. | UN | وهو ملتزم أيضا بإنجاز عملية التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن. |
La implementación del Plan ha supuesto un aumento del número de ratificaciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo adicional. | UN | وأوضحت أن تنفيذ الخطة أدّى إلى زيادة في عدد التصديقات على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها الإضافي. |
Por último, el orador confirma que su país espera con interés poder asistir a la Conferencia política de alto nivel que se celebrará en Palermo para la firma de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos. | UN | وأكد أخيراً أن بلده تتطلع لحضور المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع في باليرمو بهدف التوقيع على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
El aumento de los recursos solicitados se debe principalmente a las mayores necesidades de viaje relacionadas con la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos. | UN | وتعزى الزيادة في الاحتياجات من الموارد في الأغلب إلى الزيادة في احتياجات السفر المتعلقة بالتصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، وتنفيذها. |
Recientemente Croacia pasó a ser miembro de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y está preparándose para ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وذكر أن كرواتيا قد أصبحت مؤخرا عضوا في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وأنها تستعد للتصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En 2001, el Centro y la Asociación prepararon un cuestionario conjunto para reunir información relativa a la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وفي سنة 2001، قام المركز المذكور والرابطة بوضع استبيان مشترك يسعى إلى جمع المعلومات ذات الصلة بالتصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتنفيذها. |
Armenia ha sido el cuadragésimo Estado en ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, ratificación que hizo que entrase en vigor en 2003, y ha ratificado también dos de sus protocolos. | UN | وكانت أرمينيا الدولة الأربعين التي تصدق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبذلك أدخلتها إلى حيز النفاذ في عام 2003، كما أنها صدقت على إثنين من بروتوكولاتها. |
67. La necesidad de contar con una convención amplia contra la corrupción se manifestó durante las negociaciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | 67- وقد استجّدت الحاجة إلى اتفاقية شاملة جديدة لمكافحة الفساد أثناء التفاوض على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
Al Comité le inquieta que el Estado Parte todavía no haya ratificado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
Si bien el país había ratificado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, el Gobierno se comprometía a ratificar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وبالإضافة إلى تصديق دولة الإمارات على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، فإنها ملتزمة بالتصديق على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه. |
62.28 Estudiar la posibilidad de ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo de Palermo (Filipinas); | UN | 62-28- أن تنظر في مسألة التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول باليرمو (الفلبين)؛ |
188. la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional se ratificó en enero de 2010. | UN | 188- لقد تم التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في كانون الثاني/ يناير 2010. |
v) Actividad especial para promover la firma y la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada transnacional y los otros tres instrumentos jurídicos internacionales (presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios); | UN | ' ٥ ' حدث خاص للترويج للتوقيع والتصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والصكوك القانونية الدولية اﻹضافية الثلاثة )الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية(؛ |
i) Servicios de Asesoramiento: prestación de servicios de asesoramiento a los países, a su solicitud, sobre: la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos; la forma de encarar los aspectos delictivos del terrorismo; y la lucha contra la trata de seres humanos y la corrupción; | UN | `1 ' الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان بناء على طلبها في المجالات التالية: التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها الثلاثة وتنفيذها؛ والتصدي للجوانب الجنائية للإرهاب؛ ومكافحة الاتجار بالأشخاص والفساد. |
Hay que elogiar al PNUFID por apoyar una serie de iniciativas cruciales, en particular las negociaciones sobre una convención internacional contra la corrupción, que el Gobierno de los Estados Unidos apoya de manera entusiasta, y por su apoyo continuo a las medidas de los Estados Miembros para ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos. | UN | وينبغي الثناء على مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة لدعمه عدداً من المبادرات الحاسمة، لا سيما المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية دولية لمكافحة الفساد، وهي اتفاقية تؤيدها حكومته بحماس، ولمواصلته الدعم لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Su Gobierno ratificó la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos y le complace que su entrada en vigor parezca inminente. | UN | 53 - وقد صدقت حكومته على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، وقد سُرَّت لأن سريان تلك الصكوك يبدو وشيكا. |
También ha iniciado el trámite de ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. Asimismo, está cooperando estrechamente con el Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo y recibirá próximamente una misión de evaluación que formulará recomendaciones para una respuesta nacional más eficaz al terrorismo. | UN | وقد بدأت عملية التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وهي تتعاون بصورة وثيقة مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن وسوف تستقبل في القريب العاجل بعثة تقييم تطرح توصيات من أجل استجابة محلية أكثر فعالية إزاء الإرهاب. |