ويكيبيديا

    "على استخراج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la extracción de
        
    • de la extracción
        
    • la extracción y
        
    • sobre la explotación
        
    • de extracción
        
    • de extraer
        
    • a la exhumación
        
    • de que se extraían
        
    • de recuperar de manera eficaz
        
    • extraer la
        
    • extracción del
        
    * Las maneras de reducir al mínimo los posibles efectos ambientales y sociales negativos de la extracción de recursos naturales; UN :: سبل التقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية المحتملة المترتبة على استخراج الموارد الطبيعية؛
    Consecuencias de la extracción de uranio para UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    Consecuencias ambientales de la extracción de uranio UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    En sus solicitudes de información, el Grupo destacó que su objetivo no era entorpecer el comercio, sino encontrar los mecanismos o las prácticas que permitiesen eliminar la pérdida de vidas humanas y los gastos de guerra vinculados a la extracción y comercialización de los recursos de la República Democrática del Congo. UN وشدّد الفريق، في طلباته، على أن هدفه لا يتمثل في إعاقة التجارة، بل في الوقوف على الآليات أو الممارسات التي من شأنها أن تمنع ما يترتب من حروب وتكاليف في الأرواح البشرية على استخراج الموارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية والاتجار بها.
    Restablecimiento del control del Gobierno sobre la explotación de diamantes UN استعادة سيطرة الحكومة على استخراج الماس
    Consecuencias ambientales de la extracción de uranio UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    iii) Asesoramiento a países en desarrollo sobre la manera de reducir los efectos de la extracción de petróleo en el medio ambiente. UN `٣` تقديم المشورة للبلدان النامية حول كيفية تقليل اﻵثار البيئية المترتبة على استخراج البترول.
    iii) Asesoramiento a países en desarrollo sobre la manera de reducir los efectos de la extracción de petróleo en el medio ambiente. UN `٣` تقديم المشورة للبلدان النامية حول كيفية تقليل اﻵثار البيئية المترتبة على استخراج البترول.
    Debido a la dependencia de Namibia de la extracción de materias primas, su comercio, finanzas y servicios sociales están, igualmente, subdesarrollados. UN ونظرا لاعتماد ناميبيا على استخراج المواد الخام، فإن قطاعات التجارة والمالية والخدمات الاجتماعية متخلفة أيضا.
    Francia ofreció intercambiar personal y capacitación especial en la extracción de plutonio a partir de combustible nuclear usado. UN وعرضت فرنسا تبادل الموظفين وتقديم تدريب خاص على استخراج البلوتونيوم من الوقود النووي المستهلَك.
    Se estableció una cuota para cada mercado rural con la finalidad de mantener la extracción de leña en niveles sostenibles. UN وحددت حصص لكل سوق ريفية بهدف الحفاظ على استخراج خشب الوقود إلى مستويات مستدامة.
    Se han dedicado sobre todo a la extracción de materias primas para los mercados de los países industrializados. UN وتركز على استخراج المواد الخام من أجل أسواق البلدان الصناعية.
    En cuanto a las repercusiones del sistema en las funciones de auditoría e investigación, la Oficina dispuso que se diera capacitación interna a los funcionarios en septiembre de 2004, centrándose en la extracción y el análisis de informes del sistema. UN وفي ما يتعلق بتأثير ذلك النظام على وظائف مراجعة الحسابات والتحقيق، قرر المكتب إجراء تدريب داخلي للموظفين في أيلول/سبتمبر 2004، يركز على استخراج التقارير من النظام وتحليلها.
    El pleno acogió con satisfacción los planes de Côte d ' Ivoire para restablecer el control del Gobierno sobre la extracción y el comercio de diamantes, y observó la necesidad de seguir fortaleciendo los controles internos en los países vecinos y de entablar contactos con países del África Occidental que no participaban en el Proceso de Kimberley con miras a contener el tráfico ilícito de diamantes. UN ورحب الاجتماع العام بالخطط التي وضعتها كوت ديفوار لإعادة إرساء سيطرة الحكومة على استخراج الماس والاتجار فيه. ولاحظ الاجتماع العام الحاجة لزيادة تعزيز الضوابط الداخلية في الدول المجاورة والعمل مع الجهات غير المشاركة في عملية كيمبرلي في غرب أفريقيا بهدف احتواء التدفق غير المشروع للماس.
    El restablecimiento del control efectivo del Gobierno sobre la explotación de diamantes ha cobrado aún más urgencia ante la reducción de la UNAMSIL. UN 22 - لقد أصبحت استعادة سيطرة الحكومة الفعالة على استخراج الماس أكثر إلحاحا مع تخفيض البعثة.
    Se estima que este crecimiento exponencial es debido al mayor control del Gobierno sobre las actividades de extracción de diamantes, y a la observancia del sistema de certificación de Kimberly. UN ويعتقد أن هذا النمو المتسارع راجعٌ إلى زيادة سيطرة الحكومة على استخراج الماس وامتثالها لنظام كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    La mejor herramienta de un escritor es la habilidad de extraer el secreto de un sujeto y usarlo. Open Subtitles أفضل أداة للكاتب هي القدرة على استخراج سر شخص ما و استخدامه
    El Estado parte recordó que, en el pasado, el Sr. Amirov tampoco comunicó la ubicación de la tumba de su esposa y que la hermana de la Sra. Amirova, reconocida como parte afectada en el procedimiento, había dicho que tampoco sabía el lugar en que se encontraba la tumba y se había opuesto a la exhumación del cadáver. UN وذكرت الدولة الطرف أن السيد أميروف لم يذكر في السابق أيضاً موقع قبرها وأن شقيقة السيدة أميروفا، التي اعترف بها طرفاً متضرراً في الإجراءات القضائية، قالت إنها لا تعلم أيضاً مكان القبر واعترضت على استخراج الجثة.
    En la totalidad de los dos distritos, la misión observó indicios de que se extraían materiales de las ruinas y la infraestructura, como tuberías, restos de metal , ladrillos y piedras. UN وفي كل أنحاء هاتين المقاطعتين، رأت البعثة دلائل على استخراج مواد من الخرائب والبنية الأساسية، بما في ذلك أنابيب المياه والمخلفات المعدنية والآجر والأحجار.
    Ese proyecto, de un año de duración, mejoró la conexión de los coordinadores a la World Wide Web y su capacidad de recuperar de manera eficaz la información sobre el cambio climático que figura en el sitio en la Web de la Secretaría del Convenio. UN وحسن هذا المشروع ومدته سنة واحدة الاتصال بشبكة الإنترنت العالمية، والقدرة على استخراج معلومات تتعلق بتغير المناخ من موقع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ على الإنترنت.
    No vas a hablar, te voy a extraer la informacion... Open Subtitles أنت لن تتحدث ، لذا سأعمل على استخراج المعلومات
    La auditoría continúa subrayando cuestiones importantes motivo de preocupación relacionadas con deficiencias en los controles de la extracción del petróleo y el uso de los recursos. UN 17 - وتُواصل تقارير مراجعة الحسابات تسليط الضوء على المسائل الرئيسية المثيرة للقلق المتعلقة بجوانب الضعف فيما يتعلق بالضوابط المفروضة على استخراج النفط واستغلال الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد